蘇軾《小兒不畏虎》
原文
有婦人晝?nèi)罩?小兒沙上而浣衣于水者。虎自山上馳來,婦人倉皇沉水避之。二小兒戲沙上自若?;⑹煲暰弥?,至以首抵觸,庶幾其一就懼;而兒癡,竟不知?;⒁鄬ぷ淙?。意虎之食人,先被之以威,而不懼之人,威亦無所施歟!
閱讀訓(xùn)練
1.解釋加點(diǎn)詞語在句中的意思。(2分)
(1)虎熟視久之 熟:
(2)虎亦卒去 卒:
2.把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(3分)
有婦人晝?nèi)罩枚荷成隙揭掠谒摺?p> 3.文中婦人和她的兩個(gè)兒子為什么對(duì)老虎的突然來到有不同反應(yīng)?(3分)
4.讀了這個(gè)故事,請(qǐng)結(jié)合實(shí)際談?wù)勀闶艿降脑鯓拥膯l(fā)。(2分)
參考答案:
1.(1)仔細(xì) (2)終于 (2分,每小題1分)
2.有個(gè)婦人白天將兩個(gè)小孩安置在沙灘上,而自己去河邊洗衣服。(2分)
3.因?yàn)閶D人知道老虎的威力,畏懼而躲避到水中;(1.5分)兩個(gè)孩子不懂得老虎的威風(fēng),無所畏懼,令老虎悻悻而去。(1.5分)
4.言之有理即可。如:當(dāng)困難來臨時(shí),無所畏懼是成功的前提。我以前最害怕跑步,但中考體育考試要考查跑步,我沒有沉浸在畏懼之中,而是勤奮地練習(xí),結(jié)果考了好成績(jī)。(3分)
句子翻譯
①意虎之食人,先被之以威;而不懼之人,威亦無所施歟!
譯文: 估計(jì)老虎吃人,總是先用其威風(fēng)施加在別人身上;可是對(duì)于不害怕的人,它的威風(fēng)也就沒有施展的地方了!
②虎熟視久之,至以首抵觸,庶幾其一懼
譯文: 老虎仔細(xì)地盯著他們看了很久,甚至用頭來觸碰他們,希望其中一個(gè)能夠感到害怕
附注釋:
1、 浣衣:洗衣服。
2、自若:神情不緊張。
3 、庶幾:差不多,有那么一點(diǎn)。在這里是“希望”的意思。
4 、意虎之食人 意:估計(jì)。
5 、虎熟視久之 熟: 仔細(xì)。
6 、至以首抵觸 首: 頭。
7 、虎亦尋卒去 卒: 最終。尋:副詞,隨即,不久。去:離開
8 、倉皇:匆忙而慌張。
9 、懼:害怕 。
10 、被:施加,給......加上。
11 、意:估計(jì),推斷。
12、置:安放。
14、馳:向往。這里指:老虎從山上(往沙灘)跑下來。
15、避:躲避
16、癡:此指無知識(shí)。
17、晝?nèi)眨喊滋?p> 譯文
有個(gè)婦人白天將兩個(gè)小孩安置在沙灘上,而自己去河邊洗衣服。老虎從山上跑了下來,婦人慌忙地潛入水里來躲避老虎,兩個(gè)小孩還是像剛才一樣在沙灘上玩耍。老虎仔細(xì)地盯著他們看了很久,甚至用頭來觸碰他們,希望讓其中一個(gè)能夠感到害怕,可是小孩很天真,最終還是不知道害怕,最后,老虎終于離開了。估計(jì)老虎吃人,先要對(duì)人施加威風(fēng)來嚇唬人;可是(對(duì)于)不害怕的人,它的威風(fēng)也就沒有施展的地方!
《小兒不畏虎》出自北宋文學(xué)家蘇軾《東坡全集》,主要講有個(gè)婦人白天將兩個(gè)小孩留在沙灘上,自己去河邊洗衣服。老虎從山上跑來,婦人慌忙潛入水里躲避老虎,兩個(gè)小孩仍然在沙灘上自在嬉戲。老虎盯著他們看了很久,甚至用頭頂觸碰他們,想讓其中一個(gè)(感到)害怕,可是小孩傻乎乎,竟然不知道害怕,老虎一會(huì)兒也就離開了。
寓意
1、面對(duì)困難我們要無所畏懼,勇于面對(duì)
2、無知者無畏
3.初生牛犢不怕虎
4、望而生畏只會(huì)自傷銳氣,而無所畏懼就會(huì)成功有望
關(guān)鍵詞:小兒不畏虎