樓閣空濛,管弦清潤(rùn),一水盈盈隔。
出自]:張輯《念奴嬌》
念奴嬌
嫩涼生曉,怪得今朝湖上,②秋風(fēng)無(wú)跡。古寺桂香山色外,腸斷幽叢金碧③。驟雨俄來(lái),蒼煙不見(jiàn),苔徑孤吟屐④。系船高柳,晚蟬嘶破愁寂。
且約攜酒高歌,與鷗相好,分坐漁磯石。算只藕花知我意,猶把紅芳留客。樓閣空濛,管弦清潤(rùn),一水盈盈隔。不如休去,月懸良夜千尺。
【注釋】
①念奴嬌:此詞寫(xiě)西湖的山水風(fēng)光及作者游覽的感受。該詞詠物清新雋雅,具有南宋中后期典型的風(fēng)雅詞風(fēng)。
②嫩涼:微寒。怪得:此處為“得”字衍文,無(wú)實(shí)際意義。
③古寺:指杭州靈隱寺。幽叢金碧:叢林幽深,殿宇金碧。
④俄來(lái):突然而至。吟屐(jī):發(fā)出響聲的鞋。屐,木鞋。
【譯文】
清晨彌漫著輕輕的寒意,湖面平靜光滑毫無(wú)秋風(fēng)吹動(dòng)的痕跡。古寺就在桂香濃郁的青山邊上,那里叢林幽深,殿宇金碧,令人內(nèi)心深處感嘆不已。一場(chǎng)驟雨突然來(lái)襲,又頃刻如煙云消散不見(jiàn)蹤跡,長(zhǎng)滿苔蘚的潮濕路上,只有木鞋踩踏的聲音吱吱嘰嘰。我把船拴系在一棵高大的柳樹(shù)上,岸上空靜無(wú)人,只有老蟬的鳴叫撕破了這里的愁?lèi)灪统良拧?p> 相約好友到此放歌飲酒,飛來(lái)幾只湊趣的鷗鷺,與我們遙遙相對(duì),各占著一處江邊的石頭。算來(lái)只有眼前的荷花懂我的心意,依然開(kāi)放得嬌紅艷麗,讓我的客人迷戀不忍離去。對(duì)岸的樓閣隱隱約約從中傳出清潤(rùn)的管弦音樂(lè),只是一條清清的小河,把我們相互阻隔。不想踏上返程,索性在這里夜宿,瞧,一輪明月高懸在美麗的夜空。
【賞析】
這首詞寫(xiě)秋日西湖的美麗風(fēng)光和作者游湖的歡樂(lè)之情,造境優(yōu)美而層次井然。上片先寫(xiě)曉色涼氣中的清麗湖景,次寫(xiě)白天忽雨忽晴的氣候變化,后寫(xiě)黃昏聽(tīng)蟬的獨(dú)特感受。下片寫(xiě)游湖之樂(lè)。過(guò)片三句,寫(xiě)與朋友攜酒高歌,分坐漁磯石上,與鷗鷺相親;接下來(lái)寫(xiě)四周的荷花以及樓閣那邊傳來(lái)的笙歌管弦,使人有置身仙境之感;末二句謂夜景的清寂空闊令人流連忘返。此詞清空騷雅,是典型的白石派作品。
關(guān)鍵詞:“樓閣空濛,管弦清潤(rùn),一水盈盈隔”全詞翻譯