傳播國(guó)學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

劉基《苦齋記》閱讀答案及原文翻譯賞析

作者:佚名 古詩(shī)詞考題 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)

苦齋記

(明)劉基

苦齋者,章溢先生隱居之室也。室十有二楹,覆之以茆,在匡山之巔??锷皆谔幹埲h西南二百里,劍溪之水出焉。山四面峭壁拔起,巖崿皆蒼石,岸外而臼中。其下惟白云,其上多北風(fēng)。風(fēng)從北來(lái)者,大率不能甘而善苦,故植物中之,其味皆苦,而物性之苦者亦樂(lè)生焉。

于是鮮支、黃蘗、苦楝、側(cè)柏之木,黃連、苦杕、亭歷、苦參、鉤夭之草,地黃、游冬、葴、芑之菜,櫧、櫟、草斗之實(shí),楛竹之筍,莫不族布而羅生焉。野巢其間,采花髓作蜜,味亦苦,山中方言謂之黃杜,初食頗苦難,久則彌覺(jué)其甘,能已積熱,除煩渴之疾。其槚荼亦苦于常荼。其泄水皆嚙石出其源沸沸汩汩瀄滵曲折注入大谷其中多斑文小魚狀如吹沙味苦而微辛食之可以清酒。

山去人稍遠(yuǎn),惟先生樂(lè)游,而從者多艱其昏晨之往來(lái),故遂擇其窊而室焉。攜童兒數(shù)人,啟隕籜以蓺粟菽,茹啖其草木之荑實(shí)。間則躡屐登崖,倚修木而嘯,或降而臨清泠。樵歌出林,則拊石而和之。人莫知其樂(lè)也。

先生之言曰:“樂(lè)與苦 ,相為倚伏者也,人知樂(lè)之為樂(lè),而不知苦之為樂(lè),人知樂(lè)其樂(lè),而不知苦生于樂(lè),則樂(lè)與苦相去能幾何哉!今夫膏粱之子,燕坐于華堂之上,口不嘗荼蓼之味,身不歷農(nóng)畝之勞,寢必重褥,食必珍美,出入必輿隸,是人之所謂樂(lè)也,一旦運(yùn)窮福艾,顛沛生于不測(cè),而不知醉醇飫肥之腸,不可以實(shí)疏糲,籍柔覆溫之軀,不可以御蓬藋,雖欲效野夫賤隸,跼跳竄伏,偷性命于榛莽而不可得,庸非昔日之樂(lè),為今日之苦也耶?故孟子曰:‘天之將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚。’趙子曰:‘良藥苦口利于病,忠言逆耳利于行。’彼之苦,吾之樂(lè);而彼之樂(lè),吾之苦也。吾聞井以甘竭,李以苦存,夫差以酣酒亡,而勾踐以嘗膽興,無(wú)亦猶是也夫?”

劉子聞而悟之,名其室曰苦齋,作《苦齋記》。

15.對(duì)下列句中加點(diǎn)的詞解釋,不正確的一項(xiàng)是( )

A. 大率不能甘而善苦 率:全,都。

B. 故植物中之,其味皆苦。 中:中間。

C. 故遂擇其窊而室焉 室:筑舍定居。

D.間則躡屐登崖 間:閑暇。

16.下列各組句子里加點(diǎn)虛詞的意義和用法完全相同的一項(xiàng)是( )

A.劍溪之水出焉 積水成山,風(fēng)雨興焉

B.樵歌出林,則拊石而和之 君子博學(xué)而日參省乎己

C.燕坐于華堂之上 海運(yùn)則將徙于南冥

D.彼之苦,吾之樂(lè) 句讀之不知

17.下面對(duì)這篇文章的賞析,不正確的一項(xiàng)是( )

A.文章是一篇書齋記,起筆交代苦齋方位,第二段寫苦齋環(huán)境,之后寫苦齋生活概況和苦樂(lè)志趣,最后點(diǎn)明作記由來(lái),“苦”字成為全文的脈絡(luò),貫穿始終。

B.文章情緣景生、由物及人,前一部分的景、物與后一部分人事、情理渾然一體,既刻了風(fēng)物,闡明了哲理,也洋溢著章溢先生及其從者與自然親近的“苦生活”中的無(wú)限樂(lè)趣。

C.文中舉膏粱子弟以及吳王夫差和越王勾踐的事例,闡明了苦與樂(lè)互相倚伏轉(zhuǎn)化的道理,也抒發(fā)了禍福相依、人世無(wú)常的感慨,耐人尋味,啟人深思。

D.作者有樸素的辯證法思想,化景為趣,化趣為理,“苦之為樂(lè)”和“苦生于樂(lè)”的道理啟發(fā)人們正確看待艱苦的環(huán)境,直面坎坷的人生。

18. 用“/”給文中第二段劃線的部分?jǐn)嗑?。?分)

其 泄 水 皆 嚙 石 出 其 源 沸 沸 汩 汩 瀄 滵 曲 折 注 入 大 谷 其 中 多 斑 文 小魚 狀 如 吹 沙 味 苦 而 微 辛 食 之 可 以 清 酒

19..把文中劃?rùn)M線的句子譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(6分)

(1).樵歌出林,則拊石而和之。人莫知其樂(lè)也。

(2).吾聞井以甘竭,李以苦存,夫差以酣酒亡,而勾踐以嘗膽興,無(wú)亦猶是也夫?

參考答案:

15.B。(B 中:符合。)

16.A。(A焉:兼詞,“于此”。B而:表修飾;表遞進(jìn)。 C于:介詞,在;介詞,到。D之:助詞“的”;助詞,定語(yǔ)后置標(biāo)志。)

17.C。(后一句有誤,“抒發(fā)了禍福相依、人世無(wú)常的感慨”原文并未有此含意)

18.答案:其洩水皆嚙石出/其源沸沸汩汩/瀄滵曲折/注入大谷/其中多斑文小魚/狀如吹沙/味苦而微辛/食之可以清酒。

19.把原文中劃?rùn)M線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)(6分)

①有樵夫的歌聲從樹(shù)林里傳出來(lái),就拍打石頭來(lái)唱和,沒(méi)有誰(shuí)懂得他的樂(lè)趣。(采分點(diǎn):“拊”“和”,句子通順1分。)

②我聽(tīng)說(shuō)井水因甘冽而干涸,李子因苦澀而保存,夫差因沉湎酒色而滅亡,勾踐因臥薪嘗膽而興盛,不也如同這樣嗎?(采分點(diǎn):“以”“猶是”,句子通順1分。)

譯文:

苦齋,是章溢先生隱居的屋子。屋子有十二間,用茅草覆蓋它,在匡山的頂部??锷皆谔幹莸凝埲h西南二百里,劍溪的水從這里流出。山的四面陡峭的山崖拔地而起,山崖上都是青黑色的石頭,外邊高而中間低。山下有白云,山上多北風(fēng)。風(fēng)從北面吹來(lái),大概不能使物甘甜而易于使物味苦,所以植物遭受它,它們的味道都是苦的,但物性苦的東西也樂(lè)于在這里生長(zhǎng)。

于是梔子、黃柏、苦楝、側(cè)柏這類樹(shù)木,黃連、苦杕、葶藶、苦參、鉤夭這類野草,地黃、游冬、苦葴、苦芑這類野菜,血櫧、橡子、皂斗這類果實(shí),苦竹的筍子,無(wú)不成叢分布羅列生長(zhǎng)在這里。野蜂在它們中間筑巢,采花粉釀蜜,味道也是苦的,山中方言叫它黃杜,初吃極為苦澀難咽,久后就越發(fā)覺(jué)得它甘甜,能治積熱,消除煩燥干渴的病癥。那些槚樹(shù)茶也比一般的茶苦。山中的流水都是從石縫間沖刷而出,那源頭向上翻涌汩汩有聲,湍急曲折,流進(jìn)大山谷。水中有很多長(zhǎng)著花紋的小魚,形狀像吹沙魚,味道苦而且有一點(diǎn)辣味,吃了它可以醒酒。

此山離人們居處的地方稍微遠(yuǎn)了些,只有章溢先生樂(lè)于游玩,而跟從的人大多認(rèn)為那樣早出晚歸很艱難,所以就選擇那些低洼的地方,在這里筑室定居。章溢先生帶著幾個(gè)童仆,清除脫落的筍殼來(lái)種植谷子和豆類,吃那些草木的嫩芽和果實(shí)。閑時(shí)就踏著木屐攀登山崖,靠著大樹(shù)吟詠高歌,有時(shí)候向下走到清澈的溪水邊。樵夫的歌聲傳出樹(shù)林,就擊打著石頭跟著唱。世人不理解他的樂(lè)趣。

章溢先生說(shuō):“快樂(lè)與痛苦,是相互依存的。人們只知道快樂(lè)是快樂(lè),卻不知道痛苦能變成快樂(lè),人們只知道以自己的快樂(lè)為快樂(lè),卻不知道痛苦是從快樂(lè)中產(chǎn)生的,那么快樂(lè)與痛苦相離能多遠(yuǎn)呢!現(xiàn)在的富貴子弟,安坐在華美的屋子里,嘴里不嘗試苦菜的滋味,身體不經(jīng)歷農(nóng)耕的辛勞,睡覺(jué)必定是雙層墊被,吃飯必定是珍奇美味,出入必定是仆役跟隨,這是世人所謂的快樂(lè),一旦運(yùn)氣窮盡福澤停止,困頓產(chǎn)生于意外,卻不知醉于醇酒、飽于肥肉的肚腸不可以填塞粗劣的飯食,鋪柔軟墊褥蓋溫暖被子的身軀,不可以使用蓬蒿藋草,即使想效仿農(nóng)夫仆隸,局促不安逃匿隱藏,在草木叢生的地方偷生而不可得,豈不是以前的快樂(lè),成為現(xiàn)在的痛苦了嗎?所以孟子曰:‘上天將要把大任落在某人身上,一定先使他的內(nèi)心痛苦,使他的筋骨勞累,使他的身體饑餓。’趙子說(shuō):‘良藥使口苦卻有利于治病,忠言不順耳卻有利于做事。’他的痛苦,是我的快樂(lè);而他的快樂(lè),是我的痛苦。我聽(tīng)說(shuō)井因?yàn)樗鸲珊?,李子因?yàn)槲犊喽掖?,夫差因?yàn)槌龄嫌诰贫鴾缤?,勾踐卻因?yàn)閲L膽而興國(guó),不也像是這樣嗎?”

劉基聽(tīng)了這番話而醒悟,把他的屋子命名叫苦齋,并寫了《苦齋記》。

賞析:

本文出自《誠(chéng)意伯文集》,是明代文學(xué)家劉基為朋友章溢的書齋所作的記。作者圍繞一個(gè)“苦”字,橫說(shuō)豎說(shuō),發(fā)人深省。文章說(shuō)明了苦樂(lè)相倚伏的道理,苦中自有其樂(lè),具有辨證的觀點(diǎn)。文章末尾寫到:“天之將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚”,“井以甘竭,李以苦存,夫差以酣酒亡,而勾踐以嘗膽興”,更深一層說(shuō)明了命名“苦齋”的深意。文短意豐,見(jiàn)解獨(dú)特。

本文選自《誠(chéng)意伯文集》。“在舊社會(huì),士大夫階層生活優(yōu)越,常常在住室之外,另蹕一些房舍,作為閑居讀書之所,就是通常說(shuō)的書齋(zhāi)。為了表示風(fēng)雅,又常常為書齋寫一些解說(shuō)文字。一般稱為什么齋記。記可以由自己寫,也可以請(qǐng)另別人寫。這篇文章是書齋主人章溢請(qǐng)劉基寫的一篇記。這種性質(zhì)的文章,一般要包括兩項(xiàng)內(nèi)容:一是齋的情況,著重寫景物布置;一是齋的意義,著重寫主人的襟懷。這篇文章就是這樣寫的。”而且“寫得比較出色”(引自《古代散文選》下冊(cè))。齋,屋舍,一般指書房、學(xué)舍。記,記載事物的文章。此文名為“苦齋記”,顧名思義,可看出它“記”的是“齋”之“苦”——苦況與苦義。

關(guān)鍵詞:苦齋記

相關(guān)閱讀
你可能喜歡
用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國(guó)學(xué)經(jīng)典推薦
國(guó)學(xué)經(jīng)典詩(shī)人初唐四杰四書五經(jīng)名賢集唐宋八大家唐詩(shī)三百首宋詞三百首寫景詩(shī)詠物詩(shī)邊塞詩(shī)中秋節(jié)抒情詩(shī)愛(ài)國(guó)詩(shī)離別詩(shī)送別詩(shī)思鄉(xiāng)詩(shī)思念詩(shī)勵(lì)志詩(shī)悼亡詩(shī)哲理詩(shī)愛(ài)情詩(shī)婉約詞惜時(shí)詩(shī)寫人詩(shī)贊美母親贊美老師古詩(shī)古詩(shī)十九首經(jīng)典詠流傳第五季小李杜中國(guó)詩(shī)詞大會(huì)第九季中華經(jīng)典誦讀大會(huì)四大名著易經(jīng)論語(yǔ)周易起名五行缺什么中國(guó)好詩(shī)歌中國(guó)考古大會(huì)英語(yǔ)作文典籍里的中國(guó)朗讀者第三季中華經(jīng)典誦讀大會(huì)詩(shī)畫中國(guó)十二生肖星座運(yùn)程黃道吉日陳經(jīng)邦 陳道復(fù) 樊須 原憲 謝鐸 朱松 鴻圖華構(gòu) 捏怪排科 蜂合豕突 河漢吾言 立地生根 唐詩(shī)三百首古詩(shī)詞鑒賞大全古詩(shī)三百首大全宋詞三百首先秦詩(shī)人立春古詩(shī)詞考題古詩(shī)十九首贈(zèng)汪倫 智子疑鄰 芙蓉樓送辛漸 舟夜書所見(jiàn) 陶侃惜谷 大道之行也 扣門無(wú)犬吠,欲去問(wèn)西家。 應(yīng)是母慈重,使?fàn)柋蝗巍?/a> 八月長(zhǎng)江萬(wàn)里晴,千帆一道帶風(fēng)輕。 山徑之蹊間,介然用之而成路。為間不用,則茅 棲霞山裂;沂水陷穴,廣數(shù)畝。 君獨(dú)不見(jiàn)長(zhǎng)城下,死人骸骨相撐拄。

劉基《苦齋記》閱讀答案及原文翻譯賞析

古詩(shī)國(guó)學(xué)經(jīng)典詩(shī)詞名句成語(yǔ)詩(shī)人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國(guó)學(xué)夢(mèng) 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)