小學(xué)生必背古詩(shī)70首帶翻譯及注釋加賞析三
——李白
白發(fā)三千丈,緣愁似個(gè)長(zhǎng)。
不知明鏡里,何處得秋霜?
作者背景
見《靜夜思》的作者背景。
注詞釋義
秋浦:在今安徽貴池西南,那里有秋浦河。
緣:因?yàn)椤?p> 個(gè):這樣的意思。
秋霜:形容頭發(fā)像秋霜一樣的。
古詩(shī)今譯
白頭發(fā)已經(jīng)長(zhǎng)到了三千丈長(zhǎng),因?yàn)閼n愁才有這樣長(zhǎng)。不知鏡子中的我啊,從哪里來的滿頭秋霜。
名句賞析——“白發(fā)三千丈,緣愁似個(gè)長(zhǎng)。”
詩(shī)人用極其夸張的手法,寫出自己內(nèi)心深長(zhǎng)的愁緒。前兩句出語天真,白發(fā)竟然有“三千丈”那么長(zhǎng),在生活中是根本不可能的,但如此夸張的描寫,卻把作者內(nèi)心的愁苦生動(dòng)而形象地表現(xiàn)了出來。后兩句水到渠成,用“不知”兩字寫出一種驚奇和嘆惜,年華逝去的感慨得到深刻的抒發(fā)。“秋霜”兩字用語自然,但卻發(fā)人深思。如果不是仙才,根本作不出這樣的詩(shī)!
——李白
天門中斷楚江開,碧水東流至此回。
兩岸青山相對(duì)出,孤帆一片日邊來。
作者背景
見《靜夜思》的作者背景。
注詞釋義
天門山:在今安徽當(dāng)涂西南長(zhǎng)江兩岸,東名博望山,西名梁山。兩山夾江而立,形似天門,故得名。
楚江:流經(jīng)湖北宜昌縣至安徽蕪湖一帶的長(zhǎng)江。因該地古時(shí)屬于楚國(guó),所以詩(shī)人把流經(jīng)這里的長(zhǎng)江叫做楚江。
回:轉(zhuǎn)變方向。
兩岸青山:指博望山和梁山。
日邊來:指孤舟從天水相接處的遠(yuǎn)方駛來,好像來自天邊。
古詩(shī)今譯
楚江東來沖開天門奔騰澎湃,一路奔流的長(zhǎng)江到此突然回旋徘徊。天門山東西默然相對(duì),一片白帆從旭日東升的遠(yuǎn)處駛來。
名句賞析——“孤帆一片日邊來。”
這首詩(shī)前兩句用鋪敘的方法,描寫天門山的雄奇壯觀和江水浩蕩奔流的氣勢(shì)。詩(shī)人不寫博望、梁山兩山隔江對(duì)峙,卻說山勢(shì)“中斷”,從而形象地寫出兩山峭拔相對(duì)的險(xiǎn)峻:“楚江開”,不令點(diǎn)明了山與水的關(guān)系,而且描繪出山勢(shì)中斷、江水至此浩蕩而出的氣勢(shì)。“碧”字明寫江水之色,暗寫江水之深;“回”字描述江水奔騰回旋,更寫出了天門山一帶的山勢(shì)走向。后兩句描繪出從兩岸青山夾縫中望過去的遠(yuǎn)景,“相對(duì)”二字用得巧妙,使兩岸青山具有了生命和感情。結(jié)尾一句更是神來之筆,一輪紅日,映在碧水、青山、白帆之上,使整個(gè)畫面明麗光艷,層次分明,從而祖國(guó)山川的雄偉壯麗畫卷展現(xiàn)出來。
聞官軍收河南河北
——杜甫
劍外忽傳收薊北,初聞涕淚滿衣裳。
卻看妻子愁何在,漫卷詩(shī)書喜欲狂。
白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉(xiāng)。
即從巴峽穿巫峽,便下襄陽(yáng)向洛陽(yáng)。
作者背景
杜甫(712-770),唐代詩(shī)人。字子美,河南府鞏縣(今河南鞏義市)人。杜甫生逢開元盛世及安史之亂,一生顛沛流離,歷盡磨難,他的詩(shī)廣泛地記載了這一時(shí)期的現(xiàn)實(shí)生活,被人稱為“詩(shī)史”。杜甫擅長(zhǎng)各種詩(shī)體,詩(shī)風(fēng)沉郁頓挫,對(duì)后世有很大的影響。
注詞釋義
官軍:唐王朝軍隊(duì)。
收:收復(fù)。
河南河北:泛指黃河以南以北地區(qū),相當(dāng)于今河南、河北、山東一帶。
劍外:劍門關(guān)之外,即今四川劍南一帶。
薊北:今河北省北部。當(dāng)時(shí)為安、史叛軍根據(jù)地。
初聞:乍聽到。
涕淚:眼淚。
卻看:回頭看。
漫卷:胡亂地卷起。
縱酒:縱情飲酒。
青春:春天。指春光明媚。
巴峽:在今重慶市東的嘉陵江上。
巫峽:在今四川省巫山縣東。
襄陽(yáng):在今湖北襄樊。
古詩(shī)今譯
在劍門關(guān)外忽然聽說官軍收復(fù)了薊北,乍聽到止不住的淚水灑滿了衣裳?;仡^看妻兒沒有了愁容,胡亂收拾著詩(shī)書不禁得欣喜若狂。白日里引吭高歌且縱情飲酒,明媚的春光伴我返回那久別的故鄉(xiāng)。立即動(dòng)身走巴峽穿巫峽,然后經(jīng)襄陽(yáng)而轉(zhuǎn)向那舊都洛陽(yáng)。
名句賞析——“青春作伴好還鄉(xiāng)。”
這是杜甫52歲流落到梓州時(shí)被稱為生平第一首快詩(shī)的佳作。因安史之亂而漂泊到劍門之外已是第五個(gè)年頭,杜甫無時(shí)不期望著能夠平息叛亂,葉落歸根。突然聽說官軍收復(fù)了薊北,喜極而泣,不能自抑。作者用了“忽傳”、“初聞”、“卻看”、“漫卷”、四個(gè)連續(xù)動(dòng)作,把驚喜心情表達(dá)得淋漓盡致。而在“即從”、“穿”、“便下”、“向”這四個(gè)富有動(dòng)感節(jié)奏的描述中,作者想象著自己仿佛已經(jīng)穿過巴峽、巫峽,路過襄陽(yáng)、洛陽(yáng),回到了夢(mèng)寐以求的家鄉(xiāng)。后人說:此詩(shī)句句有喜悅意,一氣流注,而曲折盡情,絕無妝點(diǎn),愈樸愈真,如此等,都是非常精當(dāng)?shù)脑u(píng)語。
——杜甫
兩個(gè)黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天。
窗含西嶺千秋雪,門泊東吳萬里船。
作者背景
見《聞官軍收河南河北》的作者背景。
注詞釋義
絕句:古詩(shī)體裁中的一種。每首四句,每句一般為五個(gè)字或七個(gè)字。
鳴:叫,啼叫。
含:包含,指從窗內(nèi)可以看見的范圍。
西嶺:指岷山,岷山在成都西,嶺背積雪常年不化。
千秋雪:千年不化的積雪。千秋,形容時(shí)間很長(zhǎng)。
泊:停船靠岸。
東吳:今江蘇、浙江兩省東部地區(qū),古代屬于吳國(guó)。
古詩(shī)今譯
兩只黃鸝啼鳴在翠綠柳枝間,一行白鷺飛上了湛藍(lán)的青天。窗口遠(yuǎn)望見西嶺千年的積雪,門前停泊著萬里赴吳的航船。
名句賞析——“兩個(gè)黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天。”
這是杜甫在成都草堂時(shí)一首如畫的詩(shī)作。全詩(shī)一句一景,由四幅獨(dú)立的景色描寫構(gòu)成。前兩句以黃鸝和白鷺對(duì)舉,描述初春景象。在翠柳和藍(lán)天的襯托下,黃鸝婉轉(zhuǎn)的鳴聲和白鷺輕盈的身影,顯得如此和諧而優(yōu)美;句中“黃”、“翠”、“白”、“青”四種鮮明的色彩,和著鳥兒的聲音、身影一起,形成了一種活潑、輕快的節(jié)奏和韻律,充滿了動(dòng)感。它透露出詩(shī)人內(nèi)心的喜悅和歡快。后兩句寫積雪不化的遠(yuǎn)山和乘風(fēng)待發(fā)的江船,仍然是初春的景色,但“千秋”、“萬里”賦予這些景色以宏大的氣勢(shì),它顯示了身居斗室的詩(shī)人壯闊的胸懷,也顯示了詩(shī)人對(duì)自己前途的信心,因?yàn)槟琼樈?、?a href='http://www.duncanbcholidayhome.com/gushici/65210.html' target='_blank'>三峽、過襄陽(yáng)的萬里東吳之途,也正是詩(shī)人日夜向往的回鄉(xiāng)之路。
贈(zèng)花卿
——杜甫
錦城絲管日紛紛,半入江風(fēng)半入云。
此曲只應(yīng)天上有,人間能得幾回聞?
作者背景
見《聞官軍收河南河北》的作者背景。
注詞釋義
花卿:即花敬定,成都府尹崔光遠(yuǎn)的部將,曾因平叛立功。卿是對(duì)男子的美稱。
錦城:指成都。成都旁有錦江,所以稱成都為錦城。
絲管:弦樂和管樂,此處泛指音樂。
紛紛:多而亂的樣子。這里指看不見、摸不著的樂曲。
聞:聽到。
古詩(shī)今譯
錦成里日日飄蕩著美妙樂聲,一半江風(fēng)吹散一半裊裊入云。這悠揚(yáng)曲調(diào)莫非是神仙演奏,在凡俗的人間能夠幾回聽聞。
名句賞析——“半入江風(fēng)半入云。”
這首絕句是為贈(zèng)送花敬定而作,內(nèi)容是贊美花家所演奏的音樂。其中“半入江風(fēng)半入云”是點(diǎn)睛之句,它不但寫出了音樂從城中向空中、向郊外的彌漫,寫出了花家音樂的繁盛,更以具體可感的形象描摹了抽象的音樂之美。那流淌不息的江水,江上柔媚的清風(fēng),以及裊裊婷婷的行云,給人一種流暢、輕柔、悠揚(yáng)的感覺,使人聯(lián)想起“行云流水”、“響遏行云”這樣的詞語,這些都加深了人們對(duì)所描寫的音樂的感受。后兩句感嘆這樣的音樂只應(yīng)天上才有,人間難得一聽,直接給音樂以無可比擬的贊譽(yù)。整首詩(shī)圍繞音樂,或作具體形象的描述,或記述自己的遐想,有虛有實(shí),巧妙地寫出了音樂的美妙動(dòng)聽。
關(guān)鍵詞:小學(xué)生必背古詩(shī)70首帶翻譯及注釋加賞析三