“九轉(zhuǎn)靈丹那勝酒,五音清樂未如詩。”這兩句是說,服九轉(zhuǎn)靈丹成仙,不如縱情飲酒,樂哉游哉;聽清亮的歌聲,美好的音樂,不如吟詩作賦,以抒哀情。不言悲而悲在其中,不言哀而哀情隱見。以詩酒遣懷,聊以自慰而已。
出自杜荀鶴《白發(fā)吟》
一莖兩莖初似絲,不妨驚度少年時(shí)。
幾人亂世得及此,今我滿頭何足悲。
九轉(zhuǎn)靈丹那勝酒,五音清樂未如詩。
家山蒼翠萬余尺,藜杖楮冠輸老兒。
大意
當(dāng)絲絲白發(fā)出現(xiàn)的時(shí)候,才發(fā)現(xiàn)原來我已不是少年了。在這亂世之中有幾個(gè)人能安享晚年?現(xiàn)在我能夠平安活到白頭還有什么可悲傷的呢,就算是起死回生的仙丹也不如美酒,哪怕再動(dòng)聽的音樂,也不如作詩。住在山上看著滿眼的碧綠樹木,到處都是天然的老藤手杖和樹皮帽冠。
①九轉(zhuǎn)靈丹:道家以礦石藥物燒煉成丹,謂吃后可以成仙,稱為金丹。九轉(zhuǎn),謂須反復(fù)地經(jīng)過多次燒煉。
②五音清樂:五音,亦稱“五聲”即中國(guó)五聲音階的宮、商、角、徵、羽五個(gè)音階;清樂,即清商樂。五音清樂,謂清亮的歌聲,美妙的音樂。
關(guān)鍵詞:“九轉(zhuǎn)靈丹那勝酒,五音清樂未如詩?!钡囊馑?/p>