傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

李夢陽《詩集自序》閱讀答案解析及原文翻譯

作者:佚名 古詩詞考題 來源:網(wǎng)絡(luò)

詩集自序

李夢陽

曹縣蓋有王叔武云,其言曰:“夫詩者,天地自然之音也。今途鼓而巷謳,勞呻而康吟,一唱而群和者,其真也,斯之謂風(fēng)也。孔子曰:‘禮失而求之野。’今真詩乃在民間。而文人學(xué)子,顧往往為韻言,謂之詩。夫孟子謂《詩》亡然后《春秋》作者,雅也。而風(fēng)者亦遂棄而不采,不列之樂官。悲夫!”李子曰:“嗟!異哉!有是乎?予嘗聆民間音矣,其曲胡,其思淫,其聲哀,其調(diào)靡靡,是金、元之樂也,奚其真?”王子曰:“真者,音之發(fā)而情之原也。古者國異風(fēng),即其俗成聲。今之俗既歷胡,乃其曲烏得而不胡也?故真者,音之發(fā)而情之原也,非雅俗之辨也。”李子聞之,矍然而興曰:“漢以來不復(fù)聞此矣!’’

王子曰:“詩有六義,比興要焉。夫文人學(xué)子,比興寡而直率多,何也?出于情寡而工于詞多也。夫途巷蠡蠡之夫固無文也乃其謳鼓也呻吟也此唱而彼和無不有比焉興焉無非其情焉斯足以觀義矣。故曰:詩者,天地自然之音也。”李子曰:“雖然,子之論者,風(fēng)耳。夫雅、頌不出文人學(xué)子手乎?”王子曰:“是音也,不見于世久矣,雖有作者,微矣!”

李子于是憮然,已灑然醒也。于是廢唐近體諸篇.而為李、杜歌行。王子曰:“斯馳騁之技也。”李子于是為六朝詩。王子曰:“斯綺麗之余也。”于是為晉、魏詩。曰:“比辭而屬義,斯謂有意。”于是為賦、騷。曰:“異其意而襲其言,斯謂有蹊。”于是為琴操、古詩歌。曰:“似矣,然糟粕也。”于是為四言,入風(fēng)出雅。曰:“近之矣,然無所用之矣,子其休矣。”李子聞之,暗然無以難也。自錄其詩,藏篋笥中,今二十年矣,乃有刻而布者。李子聞之懼且慚。曰:予以詩,非真也,王子所謂文人學(xué)子韻言耳,出之情寡而工之詞多者也。然又弘治、正德間詩耳,故自題目《弘德集》。每自欲改之以求其真,然今老矣!

(選自《空同先生集》,有刪改)

【注】①這是李夢陽晚年為自己的詩集寫的序,文中的“李子”是作者自稱。②琴操:琴曲名。③篋笥:竹箱之類。④弘治:明孝宗年號。正德:明武宗年號。

9.對下列句子中加點詞語的解釋,不正確的一項是

A.夫孟子謂《詩》亡然后《春秋》作者,雅也作:創(chuàng)作,寫作。

B.真者,音之發(fā)而情之原也原:起源,根本。

C.非雅俗之辨也辨:分辨,區(qū)別。

D.異其意而襲其言襲:因循,沿襲。

10.下列各組句子中,加點詞的意義和用法相同的一項是

A.①埋然而興曰②拔劍切而啖之

B.①不見于世久矣②不拘于時,學(xué)于余

C.①子其休矣②吾其還也

D.①乃有刻而布者②余久臥病無聊,乃使人復(fù)葺南閣子

11.下列對文中波浪線部分的斷句,正確的一項是

A.夫途巷蠢蠢之夫/固無文也/乃其謳鼓也呻吟也/此唱而彼和無不有/比焉興焉/無非其情焉/斯足以觀義矣

B.夫途巷蠢蠢之/夫固無文也/乃其謳鼓也/呻吟也/此唱而彼和無不有/比焉興焉/無非其情/焉斯足以觀義矣

C.夫途巷蠢蠢之夫/固無文也/乃其謳鼓也/呻吟也/此唱而彼和/無不有比焉興焉/無非其情焉/斯足以觀義矣

D.夫途巷蠢蠢之/夫固無文也/乃其謳鼓也呻吟也/此唱而彼和/無不有比焉興焉/無非其情/焉斯足以觀義矣

12.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的理解與分析,表述不正確的一項是

A.王叔武在與作者的對話中,提出了“真詩乃在民間”的觀點,并用孔子“禮失而求之野”的言論來加以佐證。

B.作者認為一些具有金、元時代特點的民間歌謠不是真正意義上的詩歌,王叔武表示贊同,并對此作了進一步的闡釋。

C.王叔武強調(diào)“比興”的重要性,認為文人學(xué)子創(chuàng)作的詩大多過于直白,主要是過多考慮用詞而忽略情感造成的。

D.在這篇自序中,作者回顧了自己的創(chuàng)作歷程,認為自己的詩只是“韻言”而非“真詩”,這種自我反省精神是難能可貴的。

13.把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)

(1)今途鼓而巷謳,勞呻而康吟,一唱而群和者,其真也,斯之謂風(fēng)也。(5分)

(2)古者國異風(fēng),即其俗成聲。今之俗既歷胡,乃其曲烏得而不胡也?(5分)

參考答案

9.A(作:出現(xiàn),興起。)

10.C(句中語氣詞,表商量或希望,還是。A①連詞,表修飾;②連詞,表順承。B①介詞,在;②介詞,表被動。D①副詞,卻,竟然;②副詞,于是。)

11.C

12.B(“王叔武表示贊同,并對此作了進一步闡釋”與文意不符。)

13.(10分)

⑴(5分)如今在道路上擊鼓在巷子里唱歌(或:在道路上、巷子里擊鼓唱歌),勞累時吟誦安樂時吟唱(或:勞累和安樂時吟唱),一人唱歌眾人應(yīng)和的,這(或:它)是真正的詩,這就是人們所說的“風(fēng)”。(重點注意“鼓”“謳”“康”“和”“斯之謂”的翻譯。)

⑵(5分)古時候各地有不同的歌謠,根據(jù)(或:就著)當?shù)氐娘L(fēng)俗而形成曲調(diào)。如今的風(fēng)俗已經(jīng)受胡人(的影響),這樣他們的曲調(diào)怎么能沒有胡地的風(fēng)格呢?(重點注意“風(fēng)”“即”“歷”“烏得”的翻譯和句子的通順。)

參考譯文

李夢陽說:“曹縣有個叫王叔武的,他說:‘詩,是天地自然的聲音。當今路途上唱的街巷里的歌的,勞作時哼的,快樂時傳誦的。一人唱而大家都應(yīng)和的,這是真正的詩,這就是所說的風(fēng)??鬃诱f:‘失禮而求之野。’當今真正的詩就在民間。但是文人學(xué)子,卻常常寫韻文,稱之為詩。孟子所說的《詩經(jīng)》消亡了后,孔子(借用詩經(jīng)創(chuàng)作的精髓)編纂了《春秋》,是正確的。而風(fēng)也就放棄不采集了,不將它收列在樂官。可悲??!’”李夢陽說:“唉,不是這樣呀!有這種情況嗎?我曾經(jīng)聽到民間的聲音,它的曲子是少數(shù)民族的,它的情思很多,它的聲音哀怨,他的調(diào)子遲緩,這是金、元的音樂,為什么這是真正的詩?”王叔武說:“真正的詩,發(fā)出的聲音它的本源是情感。古代各國的風(fēng)不一樣,就是各國的風(fēng)俗(不同)而形成(不同的)聲音?,F(xiàn)在的民風(fēng)已經(jīng)經(jīng)歷過少數(shù)民族,可是它的曲子怎么能沒有少數(shù)民族的呢?所以,真正的詩,發(fā)出的聲音它的本源是情感,沒有雅和俗的區(qū)分。”李夢陽聽到這句話,驚慌而起說:“差別大?。h代以來不在聽到這樣的話??!”

王叔武說:“詩有六義,比興最重要。文人學(xué)子,比興少但直率多,為什么呢?從真情實感出發(fā)的少而擅長言詞的多。那些路途街巷的愚拙之人,本來沒有文華詞采,竟然他們歌唱的,哼唱的,吟誦的”,行走的時候小聲低語,坐下來就唱歌,吃飯的時候喝斥,睡醒就說話,這里唱起來那里就應(yīng)和著,沒有哪個時候沒有比呀興呀,無處不是他們的真情(在表露),這足以觀察到(詩中的)義。所以說:詩,是天地自然之音。”李夢陽說:“即使這樣,孔子所論說的,是風(fēng)呀。雅和頌不是出自于文人之手嗎?”王叔武說:“這個聲音,不在世間出現(xiàn)已經(jīng)很久了。”

李夢陽在這個時候顯得悵然自失,過了一會兒瀟灑脫俗(個人感覺,灑然在此處應(yīng)該作“忽然,驚異狀”解更合適)變得清醒了。于是廢除許多篇唐代近體詩,而寫李白、杜甫的歌行。王叔武說:“這是騎馬飛奔的技巧。”李夢陽說于是寫六朝的詩。王叔武說:“這是華美艷麗的余音。”(李夢陽)于是寫魏、晉時候的詩。(王叔武)說:“挨近言辭而連綴大義,這稱之為有意。”(李夢陽)于是寫賦、騷。(王叔武)說:“與它的意思不同卻仿照它的言辭,這被稱為有方法。”(李夢陽)于是寫琴操曲、古詩歌。(王叔武)說:“有點相像,但是是廢棄無用的東西。”(李夢陽)于是寫四言詩。入于風(fēng)而出于雅。(王叔武)說:“接近它了,但是沒有地方用它了,你還是停下吧。”

李夢陽聽了這句話,(顯出)糊涂的樣子沒有什么話來責(zé)問他了。(李夢陽)自己收錄自己詩,收藏于竹箱之中,(距)今已有二十年了,(今天)竟然又刻板發(fā)布(他的詩)的人。李夢陽聽到這件事害怕并且慚愧。(他)說:“我的詩,不是真正的詩。(是)王叔武所說的文人學(xué)子的韻言,從真情實感出發(fā)的少,而擅長言辭的多。然而又是弘治、正德年間的詩,所以自己題名為《弘德集》。(我)每次自己想要修改它來尋求真正的詩,但是現(xiàn)在年齡大了!”

關(guān)鍵詞:詩集自序

相關(guān)閱讀
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

李夢陽《詩集自序》閱讀答案解析及原文翻譯

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號