“少壯能幾時(shí),鬢發(fā)各已蒼。”這兩句是說,久別重逢,彼此容顏都發(fā)生了變化,別離時(shí),兩人都還年輕,時(shí)間如流水般過去,如今俱已鬢發(fā)灰白了。表現(xiàn)出一片惋惜的心情,對世事、人生的迅速變化發(fā)出感嘆,心境沉郁,語帶感傷。
人生不相見,動(dòng)如參與商。
今夕復(fù)何夕,共此燈燭光。
少壯能幾時(shí),鬢發(fā)各已蒼。
訪舊半為鬼,驚呼熱中腸。
焉知二十載,重上君子堂。
昔別君未婚,兒女忽成行。
怡然敬父執(zhí),問我來何方。
問答乃未已,驅(qū)兒羅酒漿。
夜雨剪春韭,新炊間黃粱。
主稱會面難,一舉累十觴。
十觴亦不醉,感子故意長。
明日隔山岳,世事兩茫茫。
蒼,灰白色。
參考譯文
人生離別后不能時(shí)常相見,就像參星與商星永隔一樣。
可今晚卻是個(gè)怎樣的晚上,和你相聚共對著跳躍燭光。
少壯的青春年華能有幾時(shí)?如今鬢發(fā)花白你我全變樣!
問故舊親友多半已經(jīng)謝世,禁不住驚呼心中無限悲傷。
怎想到一別就是二十多年,今天還能夠重登你的客堂。
昔日分別時(shí)你還沒有成婚,倏忽間你的子女成群成行。
個(gè)個(gè)含笑迎接父親的好友,親切地問我來自什么地方。
問答交談的話語還未說完,你已吩咐兒女把酒菜擺上。
冒著夜雨割來的春韭炒菜,新煮的黃粱米飯可口噴香。
你說這次相會十分不容易,開懷暢飲一連干杯十幾觴。
連飲十幾杯也都沒有醉意,由衷地感謝友人情意深長。
明日別后又相隔千山萬水,世事難料不知各自會怎樣。
賞析
《贈(zèng)衛(wèi)八處士》是唐代偉大詩人杜甫的作品。此詩作于詩人被貶華州司功參軍之后。詩寫偶遇少年知交的情景,抒寫了人生聚散不定,故友相見格外親。然而暫聚忽別,卻又覺得世事渺茫,無限感慨。開頭四句,寫久別重逢,從離別說到聚首,亦悲亦喜,悲喜交集;第五至八句,從生離說到死別,透露了干戈亂離、人命危淺的現(xiàn)實(shí);從“焉知”到“意長”十四句,寫與衛(wèi)八處士的重逢聚首以及主人及其家人的熱情款待,表達(dá)詩人對生活美和人情美的珍視;最后兩句寫重會又別之傷悲,低徊婉轉(zhuǎn),耐人尋味。全詩平易真切,層次井然。
此詩寫久別的老友重逢話舊,家常情境,家常話語,娓娓寫來,表現(xiàn)了亂離時(shí)代一般人所共有的“滄海桑田”和“別易會難”之感,同時(shí)又寫得非常生動(dòng)自然,所以向來為人們所愛讀。
關(guān)鍵詞:“少壯能幾時(shí),鬢發(fā)各已蒼?!钡囊馑技叭娰p