晏子之晉,至中牟,睹弊冠反裘負(fù)芻,息于途側(cè)者,以為君子也。使人問(wèn)焉,曰:“子何為者也?”對(duì)曰:“我越石父者也。”晏子曰:“何為至此?”曰:“吾為人臣,仆于中牟,見(jiàn)使將歸。”晏子曰:“何為為仆?”對(duì)曰:“不免凍餓之切吾身,是以為仆也。”晏子曰:“為仆幾何?”對(duì)曰:“三年矣。”晏子曰:“可得贖乎?”對(duì)曰:“可。”遂解左驂以贈(zèng)①之,因載而與之俱歸。
至舍,不辭而入,越石父怒而請(qǐng)絕,晏子使人應(yīng)之曰:“吾未嘗得交夫子也,子為仆三年,吾乃今日睹而贖之,吾于子尚未可乎?子何絕我之暴也。”
越石父對(duì)之曰:“臣聞之,士者詘乎不知己,而中乎知己,故君子不以功輕人之身,不為彼功詘身之理。吾三年為人臣仆,而莫吾知也。今子贖我,吾以子為知我矣。向者子乘,不我辭也,吾以子為忘;今又不辭而入,是與臣我者同矣。我猶且為臣,請(qǐng)鬻于世。”
晏子出,見(jiàn)之曰:“向者見(jiàn)客之容,而今也見(jiàn)客之意。嬰聞之,省行者不引其過(guò),察實(shí)者不譏其辭,嬰可以辭而無(wú)棄乎!嬰誠(chéng)革之。”乃令糞灑②改席,尊醮③而禮之。
越石父曰:“吾聞之,至恭不修途,尊禮不受擯④。夫子禮之,仆不敢當(dāng)也。”晏子遂以為上客。
君子曰:“俗人之有功則德,德則驕,晏子有功,免人于厄,而反詘下之,其去俗亦遠(yuǎn)矣。此全功之道也。”(選自《晏子春秋》)
注:①贈(zèng):當(dāng)作“贖”。②糞灑:掃除清洗。③醮:古代嘉禮中的一種儀節(jié)。④擯:通“儐”,儐相。
1.對(duì)下列句子中劃線的詞的解釋?zhuān)徽_的一項(xiàng)是[ ]
A.子何絕我之暴也——暴:暴躁
B.士者詘乎不知己——詘:屈從
C.請(qǐng)鬻于世——鬻:賣(mài)
D.免人于厄——厄:困境
2.下列各組句子中,劃線的詞的意義和用法相同的一組是[ ]
A.①因載而與之俱歸 ②以其求思之深而無(wú)不在也
B.①吾乃今日睹而贖之 ②山東豪俊遂并起而亡秦族矣
C.①而中乎知己 ②胡為乎遑遑欲何之
D.①故君子不以功輕人之身 ②秦亦不以城予趙
3.下列對(duì)原文內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項(xiàng)是[ ]
A.晏子前往晉國(guó),在途中遇到了越石父,替他贖身,可見(jiàn)晏子善于識(shí)別人才,愛(ài)護(hù)人才。
B.越石父認(rèn)為晏子對(duì)自己失禮,仍把他當(dāng)奴仆,十分生氣,說(shuō)明他態(tài)度偏激,心胸狹窄。
C.晏子聽(tīng)了越石父的一番話后,深感愧疚,就以嘉禮相待,這使越石父頗受感動(dòng)。
D.君子認(rèn)為,晏子能遠(yuǎn)離世俗的偏見(jiàn),禮賢下士,不居功自傲,這樣就可以保全功德了。
4.翻譯下面兩個(gè)句子。
(1)故君子不以功輕人之身,不為彼功詘身之理。
(2)向者子乘,不我辭也,吾以子為忘;今又不辭而入,是與臣我者同矣。
參考答案
1.A
2.B
3.B
4.(1)因此,這就是君子(奉行的)不因?qū)e人有功就輕視人家,也不因別人對(duì)自己有功就自己貶低自己的道理。
(2)剛才,您坐車(chē)的時(shí)候,不向我打招呼(自己先上了車(chē)),我以為您是忘記了(禮節(jié));現(xiàn)在又不(跟我)告別(就獨(dú)自)進(jìn)屋去了,這跟把我當(dāng)奴仆看待的人是一樣的。
參考譯文
晏子出使晉國(guó),到中牟,看見(jiàn)一個(gè)戴著破舊的帽子,反穿著皮衣,背著(一捆)柴草在路邊休息的人,(晏子)認(rèn)為(這個(gè)人)是君子,(就)叫人去問(wèn)他說(shuō):“您是干什么的呢?” (那個(gè)人)回答說(shuō):“我是越石父。”晏子問(wèn):“為什么到這里來(lái)呢?”(越石父)說(shuō):“我到中牟來(lái)做人家奴仆,(如果)見(jiàn)到(齊國(guó)的)使者,(我就)準(zhǔn)備回(齊國(guó))去。”晏子問(wèn):“為什么來(lái)做奴仆呢?”(越石父)回答說(shuō): “我不能避免自身的饑寒交迫,因此做了人家的奴仆。”晏子問(wèn):“做奴仆有多長(zhǎng)時(shí)間了?”越石父回答說(shuō):“三年了。”晏子問(wèn):“可以(用錢(qián)把你)贖回去嗎?”越石父說(shuō):“可以。”(晏子)就解下在左邊拉車(chē)的馬,用來(lái)贖出越石父,讓 (越石父)坐在自己的車(chē)上一同回齊國(guó)。
車(chē)到了(晏子)居室時(shí),晏子不(與越石父)告別(就)進(jìn)了屋,越石父很生氣,要求 (同晏子)絕交。晏子派人回答他說(shuō):“我不曾同您有什么交往,您做了三年奴仆,我今天才見(jiàn)到,把您贖了出來(lái),我對(duì)您還不算可以嗎?您為什么突然(就要)同我絕交呢?”越石父回答說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō),賢士在不了解自己的人面前會(huì)蒙受委屈,在了解自己的人面前會(huì)心情舒暢,因此,這就是君子(奉行的)不因?qū)e人有功就輕視人家,也不因別人對(duì)自己有功就自己貶低自己的道理。我在人家做了三年奴仆,卻沒(méi)有什么人了解我。今天您把我贖了出來(lái),我以為您是了解我的。剛才,您坐車(chē)的時(shí)候,不向我打招呼(自己先上了車(chē)),我以為您是忘記了(禮節(jié));現(xiàn)在又不(跟我)告別(就獨(dú)自)進(jìn)屋去了,這跟把我當(dāng)奴仆看待的人是一樣的。我還將做奴仆,請(qǐng)您把我賣(mài)給世人吧。”
晏子(從屋里)走出來(lái),請(qǐng)(越石父)來(lái)相見(jiàn)。說(shuō):“剛才,我只見(jiàn)到您的外貌,而現(xiàn)在看到了您的內(nèi)心。我聽(tīng)說(shuō),反省言行的人不會(huì)再犯類(lèi)似的錯(cuò)誤,體察實(shí)情的人不會(huì)譏笑人家的道歉,我能向您道歉而不被您嫌棄嗎?我真心實(shí)意地改正錯(cuò)誤。”于是,晏子讓人灑掃(廳堂),重新安排席位,(向越石父)敬酒,很禮貌地對(duì)待越石父。越石父說(shuō):“迎接最恭敬的客人不必修路,隆重的禮儀不需要儐相。您對(duì)我以禮相待,我怎敢不恭敬從命呢?”于是,晏子把越石父當(dāng)做上等客人。
關(guān)鍵詞:“晏子之晉,至中牟”閱讀答案及原文翻譯