落花已作風前舞,又送黃昏雨。
[譯文] 落花在風中飛舞,又送走黃昏時的風雨。
落花已作風前舞,又送黃昏雨。曉來庭院半殘紅。唯有游絲,千丈裊晴空。
殷勤花下同攜手,更盡杯中酒。美人不用斂蛾眉。我亦多情,無奈酒闌時。
注釋:
干譽、才卿:皆葉夢得友人,生平事跡不詳。
來禽:林檎別名,南方稱花紅,北方稱沙果。
罥:juàn,纏繞。
蛾眉:螺子黛,乃女子涂眉之顏料,其色青黑,或以代眉毛。眉細如蛾須,乃謂蛾眉。更有以眉代指美人者。
酒闌:酒已喝干。闌:殘,盡,晚。
譯文1:
落花在風中飛舞,又送走黃昏時的風雨。清晨以來,庭院里處處是被風吹落的花,只有飄飄蕩蕩的游絲,在天空中飛來蕩去。
我們以前曾在花前攜手同游,滿懷情意舉杯痛飲。佳人不要因這時刻的惜別而傷心愁苦。我情意深厚,只是酒盡時分,我也對人生無常感到無可奈何。
譯文2:
落花已在風前飛舞,再一次送走黃昏時的風雨。清晨起來,庭院里半是殘落的紅花,只有悠悠蕩蕩的游絲,在晴空中蕩來蕩去。
我們曾在花前攜手同游,盡情地飲干杯中的酒。勸美人不要因傷春惜別而斂眉愁苦。在這酒盡友人將散之時,我也無可奈何,滿懷愁緒。
【譯文三】
落花已經(jīng)在風中飛舞,又送走黃昏時下的小雨。早晨起來半個院子都是落紅,只有蛛網(wǎng)游絲,千縷萬縷繚繞在晴空。
在花下殷勤和友人攜手,勸他們痛飲杯中美酒。美人啊不要緊皺雙眉,我也和你一樣多情,無奈又到酒筵要散之時。
【賞析】
本篇為暮春傷懷之詞,表現(xiàn)了惜花傷春、流連光景的情思。
詞的上片寫景,而景中有情。“落花已作風前舞,又送黃昏雨”二句,頗有新意,詞人不說風雨無情,摧殘落花,而以落花為主語,言落花在風中飛舞,又送走黃昏時下的小雨。“曉來庭院半殘紅”,早晨起來半個院子都是落花,這樣的情景很容易觸發(fā)愁情,但詞人又添一句“惟有游絲,千丈罥晴空”,只有蛛網(wǎng)游絲,千縷萬縷繚繞在晴空,使詞境隨物象揚起,有了明朗舒展的感覺,音調隨之高亢起來。
下片抒發(fā)了詞人的相思之情,可謂情真意切。“殷勤花下同攜手,更盡杯中酒”二句,直接點出詞意,描寫了詞人雨后在花下殷勤和友人攜手痛飲的情景。前句雖簡練,卻極富形象性,使人仿佛親眼看到詞人這位主人殷勤地拉著幹譽、才卿入座的場面;后句頗有王維的《送元二使安西》:“勸君更盡一杯酒”的意境,既寫出詞人殷勤勸飲的好客之情,又顯出豪放的詞情,可謂一舉兩得。“美人不用斂蛾眉”, 詞人勸慰美人不要緊皺雙眉。此處的“美人”是指陪酒的侍女或者歌妓。古時達官貴人、風雅之士飲酒時,多有侍女或歌妓陪酒。詞人設身處地,巧語寬慰“美人”,實則和其一樣有悲歡之感。下一句“我亦多情”點出此意,意為我也和你一樣多情,同時承接上句,點出美人蹙眉的原因,是因為多情。“無奈酒闌時”表明此時的情景,這也是“我”與“美人”多情的原因,因為無奈又到酒筵要散之時。酒宴散場,意味著人散,人散必會觸動留戀、惜別的情懷,所以美人斂起蛾眉,詞人因而也受到感染。
全詞意境清朗高曠,筆調簡淡而有雄渾氣韻。不作婉孌、綺艷之語,情悲而不抑郁。
賞析二:
這首小詞以健筆寫柔情,以豪放襯婉約,頗得東坡婉約詞之妙。
上片寫景,景中宴情。昨夜一場風雨,落花無數(shù)。曉來天氣放晴,庭院中半是殘花。內容極為簡單,寫來卻有層次,且有氣勢。從時間來看,重點清晨,也即“曉來”之際;昨夜景象是從回憶中反映出來的。意境頗類李清照《武陵春》“風住塵香花已盡”,但李詞較凝煉,葉詞較舒展。一般寫落花,都很哀婉低沉,如歐陽修《蝶戀花》“淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去”,秦觀《千秋歲》“春去也,飛紅萬點愁如海”,均極凄婉之致。可是這里卻用另一種手法,不說風雨無情,摧殘落花,而以落花為主語,說它風前飛舞,把“黃昏雨”給送走了。創(chuàng)意甚新,格調亦雅。曉來殘紅滿院,本易悵觸愁情,然詞人添上一句“唯有游絲千丈晴空”,情緒遂隨物象揚起,給人以高騫明朗之感,音調也就高亢起來。
下片抒情,情真意切。前二句正面點題,寫詞人雨后同干譽、才卿兩位友人來禽花下飲酒。來禽,即林檎,南方叫花紅,北方名沙果。此時詞人蓋已致仕居湖州卞山下,故能過此閑適生活。“殷勤花下同攜手”,寫主人情意之厚,友朋感情之深,語言簡練通俗而富于形象性,令人仿佛看到這位賢主人殷勤地拉著干譽、才卿入座。“花下”當指林檎樹下。還“更盡杯中酒”,一方面見出主人殷勤勸飲,猶如王維《送元二使安西》中所說的“勸君更凈杯酒”;一方面也顯出詞情的豪放,如歐陽修《朝中措》中所寫的“揮毫萬字,一飲千鐘”。
結尾二句寫得最為婉轉深刻,曲折有味。所以明人沈際飛評曰:“下場頭話,偏自生情生姿,顛播妙耳。”(《草堂詩余正集》卷二)古代達官、名士飲酒,通常有侍女或歌妓侑觴。此云“美人不用斂蛾眉,我亦多情無奈酒闌時”,“美人”即指侍女或歌妓而言,意為美人愁眉不展,即引起詞人不歡。其中“酒闌時”乃此二句之規(guī)定情境。酒闌意味著人散,人散必將引起留戀、惜別的情懷,因而美人為此而斂起蛾眉,詞人也因之受到感染,故而設身處地,巧語寬慰,幾有同其悲歡慨。
明人毛晉稱其詞“不作柔語殢人,真詞家逸品”(《石林詞跋》),確為有識之見。
關鍵詞:虞美人