送楊寘(zhì)序,北宋 歐陽修 號醉翁,又號六一居士。此文為歐陽修用來給即將遠(yuǎn)赴福建省南平縣的楊寘送行的。
此文為歐陽修用來給即將遠(yuǎn)赴福建省南平縣的楊寘送行的。
原文
予嘗有幽憂之疾,退而閑居,不能治也。既而學(xué)琴于友人孫道滋,受宮聲數(shù)引,久而樂之,不知其疾之在體也。夫疾,生乎憂者也。藥之毒者,能攻其疾之聚,不若聲之至者,能和其心之所不平。心而平,不和者和,則疾之忘也宜哉。
夫琴之為技小矣,及其至也,大者為宮,細(xì)者為羽,操弦驟作,忽然變之,急者凄然以促,緩者舒然以和,如崩崖裂石、高山出泉,而風(fēng)雨夜至也。如怨夫寡婦之嘆息,雌雄雍雍之相鳴也。其憂深思遠(yuǎn),則舜與文王、孔子之遺音也;悲愁感憤,則伯奇孤子、屈原忠臣之所嘆也。喜怒哀樂,動人必深。而純古淡泊,與夫堯舜三代之言語、孔子之文章、《易》之憂患、《詩》之怨刺無以異。其能聽之以耳,應(yīng)之以手,取其和者,道其湮郁,寫其幽思,則感人之際,亦有至者焉。
予友楊君,好學(xué)有文,累以進(jìn)士舉,不得志。及從蔭調(diào),為尉于劍浦⑥,區(qū)區(qū)在東南數(shù)千里外.是其心固有不平者。且少又多疾,而南方少醫(yī)藥。風(fēng)俗飲食異宜。以多疾之體,有不平之心,居異宜之俗,其能郁郁以久乎?然欲平其心以養(yǎng)其疾,于琴亦將有得焉。故予作《琴說》以贈其行,且邀道滋酌酒,進(jìn)琴以為別。
相關(guān)試題及答案
8.對下列句子中加點(diǎn)的詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是
A. 退而閑居,不能治也 治:醫(yī)治
B. 受宮聲數(shù)引,久而樂之 樂:以……為樂
C. 道其湮郁,寫其幽思 寫:書寫
D. 是其心固有不平者 固:本來
9.下列各組句子中,加點(diǎn)的詞的意義和用法相同的一組是
A.不知其疾之在體也
行李之往來,共其乏困
B.既而學(xué)琴于友人孫道滋
愿大王少假借之,使畢使于前
C.其能郁郁以久乎
吾其還也
D.故予作琴說以贈其行
常以身翼蔽沛公
10.下列各項(xiàng)中,都屬于表達(dá)音樂特殊功能的一項(xiàng)是
①予嘗有幽憂之疾,退而閑居,不能治也 ②夫琴之為技,小矣 ③其憂深思遠(yuǎn),則舜與文王、孔子之遺音也 ④純古淡泊,與夫堯舜三代之言語、孔子之文章、《易》之憂患、《詩》之怨刺無以異 ⑤然欲平其心以養(yǎng)其疾,于琴亦將有得焉 ⑥故予作琴說以贈其行
A.① ② ⑥ B.③ ④ ⑤
C.① ③ ④ D.④ ⑤ ⑥
11.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項(xiàng)是
A.本文是一篇贈序,贈序指臨別時贈予的文字,內(nèi)容多是推重、贊許、勉勵等;本文是作者為贈別好友楊寘而作的。
B.楊寘因沒中進(jìn)士,不得不到千里之外去當(dāng)一個縣尉,加之體弱多病,因而心緒郁結(jié),作為好友,作者在文中對楊寘進(jìn)行了直接的勸慰。 歐陽修《送楊真序》閱讀答案及翻譯
C.本文語言形象生動,作者運(yùn)用比喻和聯(lián)想,把抽象的琴聲描繪得可親可感,并以自己的切身體驗(yàn)著力寫了琴聲對陶冶性情的作用。
D.作者作“琴說”表現(xiàn)了對友人的關(guān)心和慰藉,在似促膝談心中給人以勸導(dǎo)和撫慰,深情厚意寓于悠閑平靜之中。
12.把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(8分)
(1)及其至也,大者為宮,細(xì)者為羽 (3分)
(2)予友楊君,好學(xué)有文,累以進(jìn)士舉,不得志。(3分)
(3)及從蔭調(diào),為尉于劍浦。(2分)
[參考答案]
8.【答案】C【解析】寫,通“瀉”,宣泄、排除、排遣、抒發(fā)。
9.【答案】A【解析】(A,“之”字都為助詞,用在主謂之間,取消句子獨(dú)立性。B,均為介詞,第一個“于”譯為“向”“從”;第二個“于”譯為“在”。C,第一個“其”為表疑問,譯為“哪里”,第二個作表商量或希望語氣,譯為“還是”。D,第一個“以”連詞,表目的,可譯為“來,用來”;第二個“以”介詞,表憑借,可譯為“用”“拿”。
10.B
11.【答案】B【解析】作者并沒有直接勸慰友人,而是以琴聲為喻勸慰楊寘以彈琴來寄托情懷,排遣憂愁,養(yǎng)神祛病。
12. (1)等這技藝到了極點(diǎn),(發(fā)出的聲調(diào))大的是宮聲,小的是羽聲,(“及其至”,2分;“其余地方翻譯無誤且語句通暢,1分)。
(2)我的朋友楊君,喜歡研究學(xué)問,很會寫文章,屢次參加進(jìn)士考試,都沒考中。(“累以進(jìn)士舉”,2分;其余翻譯無誤且語句通暢,1分。)
(3)等到依靠祖上的勛績,才調(diào)到劍浦去做了縣尉。( “及從蔭調(diào)”,1分;“為尉于劍浦”1分;)
譯文
我曾經(jīng)得了憂勞的病癥,退下來閑居,沒有醫(yī)治好。后來在朋友孫道滋那里學(xué)習(xí)彈琴。學(xué)習(xí)了五聲和幾支樂曲,時間一長覺得很快樂,不知道那疾病還在自己身上呢。
彈琴作為一種技藝,是很小的了。等這技藝到了極點(diǎn),大的是最低的聲音,小的是最高的聲音,按著琴弦迅急彈奏,聲調(diào)便隨著情感的變化而變化;聲音急促的,顯得很凄慘;聲音和緩的,顯得很舒暢。有時好像山崩石裂,泉水從高山上涌出來,又好像夜晚發(fā)生了大風(fēng)大雨;有時像曠夫、寡婦的嘆息聲,又好像和睦的雌鳥、雄鳥互相唱和。它的深沉的憂慮稻悠遠(yuǎn)的思緒,就是虞舜、周文王和孔子的遺音;它的悲慘、愁悶、感慨、憤激,就是孤兒伯奇、忠臣屈原所發(fā)出的嘆息。喜、怒、哀、樂的情緒,一定深深地打動人家的心弦;純厚、古雅、淡泊的音色,卻跟堯舜三代的語言、孔子的文章、《易經(jīng)》所表現(xiàn)的憂患、《詩經(jīng)》所包含的怨恨諷刺,沒有什么區(qū)別。它能夠憑耳朵聽出來,能夠隨手彈出來。如果選取那和諧的音調(diào),排遣憂郁,散發(fā)幽思,那么,往往感動人心,極為深切。
我的朋友楊君,喜歡研究學(xué)問,很會寫文章,屢次參加進(jìn)士考試,都不得意。等到依靠祖上的官勛,才調(diào)到劍浦去做了縣尉。小小的劍浦在東南面幾千里路以外,在這種情況下,他心里確實(shí)有不平的地方。并且從小又多疾病,可是南方缺少名醫(yī)良藥,風(fēng)俗飲食與中原兩樣。以他多病的身體,抱著不平的心思,卻生活在風(fēng)俗不同的地方,哪里能夠長久地沉悶下去呢?然而要平靜他的心思,療養(yǎng)他的疾病,那么彈琴也能夠收到一點(diǎn)好處吧!因此我寫了這篇談琴的文章來給他送行,并且邀請孫道滋參加,喝一杯灑,彈一回琴,當(dāng)做臨別的紀(jì)念。
注釋
①楊寘;歐陽修的朋友。字審賢,少睥時有文才,宋仁宗慶歷二年進(jìn)士。寘,“置”的異體字。
②幽憂:過度的憂傷和勞累。語出《莊子·讓王》:“我適有幽憂之病。”
③孫道滋:作者的朋友。
④宮:五聲音階的第一音級,依次是商、角、徵zhǐ、羽。引:樂曲體裁之一。本句意即學(xué)習(xí)宮、商的聲音和幾支曲子。
⑤技:技藝。
⑥凄然:悲傷的樣子;舒然:舒暢的樣子。
⑦怨夫:即曠夫,也就是沒有妻室的男子。
⑧雍雍:和諧,和睦。
⑨遺音:《禮記·樂記》:“昔者舜作五弦之琴,以歌南風(fēng)。”《圣證論》引《尸子》及《孔子家語》說南風(fēng)辭為:“南風(fēng)之薰兮,可以解吾民之慍兮;南風(fēng)之時兮,可以阜吾民之財(cái)兮。”《琴操》:“拘幽操,文王于羑yǒu里而作也.”《史記·孔子世家》:“孔子學(xué)鼓琴于師襄。”一些古書記他作過《臨河操》、《將歸操》、《猗蘭操》、《龜山操》等琴曲。
⑩伯奇:《琴操》記周宣王時,大臣尹吉甫有個兒子,名伯奇,本來很孝順,由于后娘讒害,被尹吉甫驅(qū)逐出去。伯奇很傷心,彈琴作《履霜操》,曲終,投河而死
⑾文章:《論語·公冶長》:“夫子之文章可得而聞也。”劉寶楠正義:文章,謂詩、書、禮、樂、《易》之憂患。憂患:《易·系辭下》:“作易者,其有憂患乎!”
⑿怨刺:《詩譜序》:“眾國紛然,刺怨相尋。”正義:“怨亦刺之類,故連言之”。意謂諷刺政治
⒀道:同“導(dǎo)”,開導(dǎo)。湮:讀音yīn,湮郁:阻塞。
⒁寫:通“瀉”。
⒂蔭調(diào):憑借上代官爵而得官。
⒃尉:官名。劍浦:縣名,今福建南平縣內(nèi)。
解析
本文是送別朋友楊寘的,其中著力描寫的卻是琴聲陶冶感情的力量。作者從多方面展開比喻與聯(lián)想,把音樂中傳達(dá)出來的復(fù)雜、抽象的感情表現(xiàn)得非常具體,而這一切又與對友人的關(guān)心緊緊地溶合在一起。
關(guān)鍵詞:送楊寘序