子劉子,名禹錫,字夢(mèng)得。其先漢景帝賈夫人子勝,封中山王,謚曰靖,子孫因封為中山人也。初,禹錫既冠,舉進(jìn)士,一幸而中試。間歲,又以文登吏部取士科,授太子校書。官司間曠,得以請(qǐng)告奉凊。是時(shí)少年,名浮于實(shí),士林榮之。及丁先尚書憂,迫禮不死,因成痼疾。既免喪,相國(guó)揚(yáng)州節(jié)度使杜公領(lǐng)徐泗,素相知,遂請(qǐng)為掌書記。
捧檄入告,太夫人曰:“吾不樂江淮間,汝宜謀之于始。”因白丞相以請(qǐng),曰:“諾。”居數(shù)月而罷徐泗,而河路猶艱難,遂改為揚(yáng)州掌書記。涉二年而道無虞,前約乃行,調(diào)補(bǔ)京兆渭南主簿。明年冬,擢為監(jiān)察御史。
時(shí)上素被疾,至是尤劇。詔下內(nèi)禪,自為太上皇,后謚曰順宗。東宮即皇帝位是時(shí)太上久寢疾宰臣及用事者都不得召對(duì)宮掖事秘而建桓立順功歸貴臣。於是叔文首貶渝州,后命終死。宰相貶崖州。予出為連州,途至荊南,又貶朗州司馬。居九年,詔征,復(fù)授連州。自連歷夔、和二郡,又除主客郎中,分司東都。明年追入,充集賢殿學(xué)士。轉(zhuǎn)蘇州刺史,賜金紫。移汝州兼御史中丞。又遷同州,充本州防御長(zhǎng)春宮使。后被足疾,改太子賓客,分司東都。又改秘書監(jiān)分司。一年,加檢校禮部尚書兼太子賓客。行年七十有一,身病之日,自為銘曰:不夭不賤,天之祺兮。重屯累厄,數(shù)之奇兮。天與所長(zhǎng),不使施兮。人或加訕,心無疵兮。寢于北牖,盡所期兮。葬近大墓,如生時(shí)兮?;隉o不之,庸詎知兮。
(摘自《子劉子自傳》,有刪改)
10.下列對(duì)文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項(xiàng)是(3分)
A.東宮/即皇帝位/是時(shí)太上久寢疾/宰臣及用事者/都不得召對(duì)/宮掖事秘/而建桓立順/功歸貴臣/
B.東宮即皇帝位/是時(shí)太上久寢疾/宰臣及用事者都不得召對(duì)/宮掖事秘/而建桓立順/功歸貴臣/
C.東宮/即皇帝位是時(shí)太上久寢疾/宰臣及用事者都不得召對(duì)/宮掖事秘/而建桓立順/功歸貴臣/
D.東宮即皇帝位/是時(shí)太上久寢疾/宰臣及用事者/都不得召對(duì)/宮掖事秘/而建桓立順/功歸貴臣/
11.下列對(duì)文中加點(diǎn)的詞語及相關(guān)內(nèi)容的解說,不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.士科,即進(jìn)士,在古代通過最后一級(jí)中央政府朝廷考試者,稱為進(jìn)士。
B.捧檄,出自東漢人毛義的典故,常用來比喻一個(gè)人的孝心。
C.謀之于始的“謀”指謀劃、商謀,與《鴻門宴》中“豎子不足與謀”的“蔽”相同。
D.謚,謚號(hào)。是人死之后,后人給予評(píng)價(jià)的文字,長(zhǎng)短字?jǐn)?shù)不定。
12.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的概述,不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.劉禹錫應(yīng)考進(jìn)士,一次得中。又因文才經(jīng)吏部取士科考試合格,被授予太子校書的官職
C.劉禹錫守喪期滿后,由于和宰相、揚(yáng)州節(jié)度使杜佑箱數(shù),就經(jīng)請(qǐng)求后去出任掌書記。
B.由于河路難走,劉禹錫改做揚(yáng)州掌書記。道路暢通,調(diào)補(bǔ)為渭南縣主簿。
D.因?yàn)樾碌鄣牟乱尚睦?,王叔文詔命賜死,韋執(zhí)誼被貶到崖州,劉禹錫被貶為連州刺史。
13.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(8分)
(1)是時(shí)少年,名浮于實(shí),士林榮之。
(2)不夭不賤,天之祺兮。重屯累厄,數(shù)之奇兮。
14.后人評(píng)價(jià)劉禹錫一生坎坷,請(qǐng)結(jié)合文本,概述他的坎坷所在。(3分)
答
10.B(3分)
11.C(3分)
12.D(3分)
13.(1)我當(dāng)時(shí)年輕,名聲超過實(shí)際,在讀書人中享有盛譽(yù)。
(2)早亡也不卑賤,是天生的福分啊。多災(zāi)多難,是遭遇的不好啊。
14.①父親去世后,自身也得了疾病。②新皇上任后,接連受貶謫。③滿腹詩書卻不受重用,天賦得不到發(fā)展。
【參考譯文】
劉子名禹錫,字夢(mèng)得。祖先是漢景帝賈夫人的兒子劉勝,受封為中山王,謚號(hào)為“靖”,子孫因此成為中山人。當(dāng)初,我二十多歲,應(yīng)考進(jìn)士,幸而一次得中。第二年,又以文才經(jīng)吏部取士科考試合格,被授予太子校書的官職。我官事清閑,有時(shí)間侍奉父母,問寒問暖。我當(dāng)時(shí)年輕,名聲超過實(shí)際,在讀書人中享有盛譽(yù)。及至父親去世,我迫于禮教而不敢輕死,因而得了久治不愈的病。我守喪期滿后,正逢宰相、揚(yáng)州節(jié)度使杜佑兼管徐州和泗州,由于我和他素來互相了解,就經(jīng)請(qǐng)求后去出任掌書記。
我捧著任命的文書人告母親,母親說:“我不喜歡江淮一帶地方,你從開始就要考慮到這一點(diǎn)。”我就稟告丞相,以請(qǐng)求照顧。丞相說:“可以。”我過了幾個(gè)月離開了徐州、泗州,由于河路還難走,就改做揚(yáng)州掌書記。過了兩年,道路暢通,前約得以實(shí)行,我就調(diào)補(bǔ)為渭南縣主簿。第二年冬天,我提升為監(jiān)察御史。
皇帝經(jīng)常遭遇疾病,到這時(shí)病情加劇。下詔讓位,自為太上皇,死后謚為順宗。太子李純及皇帝位。這時(shí)太上皇的順宗久病臥床,宰相、大臣和百官都不得召對(duì)。宮廷事情詭秘,像東漢桓帝和順帝那樣,擁立新君的功勞完全歸于宦官。于是,王叔文首先被貶到渝州,后來又詔命賜死。宰相韋執(zhí)誼被貶到崖州。我被貶為連州刺史,走到荊南,又被貶為朗州司馬。過了九年,召回朝廷,復(fù)授連州刺史,自連州歷任夔、和二州刺史,后升為主客郎中,分司東都。第二年追回入朝,充任集賢殿學(xué)士,轉(zhuǎn)任蘇州刺史,賜金印紫綬,改任汝州刺史兼御史中丞。又改任同州刺史,兼本州防御使、長(zhǎng)春宮使。以后遭遇足疾,改為太子賓客,分司東都,又改任秘書監(jiān),分司東都。一年,加官檢校禮部尚書兼太子賓客。活了七十一歲。在這患病的時(shí)候,自己寫的銘文說:早亡也不卑賤,是天生的福分啊。多災(zāi)多難,是遭遇的不好啊。天賦的才能,不讓我來施展啊。即使有人誹謗,我也問心無愧啊。躺在這窗子下,我到了終期啊。葬近祖墳,還像活著一樣啊。靈魂無處不到,這怎能知道?。?
關(guān)鍵詞:文言文,閱讀答案