李煜(南唐后主) 簾外雨潺潺,[1] 春意闌珊。[2] 羅衾不耐五更寒。[3] 夢(mèng)里不知身是客,[4] 一晌貪歡。[5] 獨(dú)自莫憑欄, 無(wú)限江山, 別時(shí)容易見時(shí)難。 流水落花春去也, 天上人間。 【注釋】: [1]潺潺:形容雨聲。 [2]闌珊:衰殘。一作“將闌”。 [3]羅衾(音親):綢被子。不耐:受不了。一作“不暖”。 [4]身是客:指被拘汴京,形同囚徒。 [5]一晌(音賞):一會(huì)兒,片刻。貪歡:指貪戀夢(mèng)境中的歡樂(lè)。
【譯文】:門簾外傳來(lái)雨聲潺潺,濃郁的春意又要凋殘。羅織的錦被受不住五更時(shí)的冷寒。只有迷夢(mèng)中忘掉自身是羈旅之客,才能享受片時(shí)的喜歡。 獨(dú)自一人在暮色蒼茫時(shí)依靠畫欄,遙望遼闊無(wú)邊的舊日江山。離別它是容易的,再要見到它就很艱難。象流失的江水凋落的紅花跟春天一起回去也,今昔對(duì)比,一是天上一是人間。 此詞上片用倒敘手法,簾外雨,五更寒,是夢(mèng)后事;忘卻身份,一晌貪歡,是夢(mèng)中事。潺潺春雨和陣陣春寒,驚醒殘夢(mèng),使抒情主人公回到了真實(shí)人生的凄涼景況中來(lái)。夢(mèng)中夢(mèng)后,實(shí)際上是今昔之比。 李煜《菩薩蠻》詞有句:“故國(guó)夢(mèng)重歸,覺(jué)來(lái)雙淚垂”。所寫情事與此差同。但《菩薩蠻》寫得直率,此詞則婉轉(zhuǎn)曲折。詞中的自然環(huán)境和身心感受,更多象征性,也更有典型性。 下片首句“獨(dú)自莫憑欄”的“莫”字,有入聲與去聲(暮)兩種讀法。作“莫憑欄”,是因憑欄而見故國(guó)江山,將引起無(wú)限傷感,作“暮憑欄”,是晚眺江山遙遠(yuǎn),深感“別時(shí)容易見時(shí)難”。兩說(shuō)都可通。 “流水落花春去也”,與上片“春意闌珊”相呼應(yīng),同時(shí)也暗喻來(lái)日無(wú)多,不久于人世。“天上人間”句,頗感迷離恍惚,眾說(shuō)紛紜。其實(shí)語(yǔ)出白居易《長(zhǎng)恨歌》:“但教心似金鈿堅(jiān),天上人間會(huì)相見。”“天上人間”,本是一個(gè)專屬名詞,并非天上與人間并列。李煜用在這里,似指自已的最后歸宿。 應(yīng)當(dāng)指出,李煜詞的抒情特色,就是善于從生活實(shí)感出發(fā),抒寫自已人生經(jīng)歷中的真切感受,自然明凈,含蓄深沉。這對(duì)抒情詩(shī)來(lái)說(shuō),原是不假外求的最為本色的東西。因此他的詞無(wú)論傷春傷別,還是心懷故國(guó),都寫得哀感動(dòng)人。同時(shí),李煜又善于把自已的生活感受,同高度的藝術(shù)概括力結(jié)合起來(lái)。身為亡國(guó)之君的李煜,在詞中很少作帝王家語(yǔ),倒是以近乎普通人的身份,訴說(shuō)自已的不幸和哀苦。這些詞就具有了可與人們感情上相互溝通、喚起共鳴的因素?!?a href='http://www.duncanbcholidayhome.com/gushici/80336.html' target='_blank'>虞美人》(春花秋月何時(shí)了)如此,此詞亦復(fù)如此。 即以“別時(shí)容易見時(shí)難”而言,便是人們?cè)谏钪型ǔ?huì)經(jīng)歷到是一種人生體驗(yàn)。與其說(shuō)它是帝王之傷別,無(wú)寧說(shuō)它概括了離別中的人們的普遍遭遇。李煜詞大多是四五十字的小令,調(diào)短字少,然包孕極富,寄慨極深,沒(méi)有高度的藝術(shù)概括力是做不到的。
關(guān)鍵詞:流水落花春去也,天上人間的意思及全詞賞析