梓人①傳
裴封叔之第,在光德里。有梓人款其門,愿傭隙宇而處焉。所職尋引、規(guī)矩、繩墨,家不居礱②斫之器。問其能,曰:“吾善度材,視棟宇之制,高深、圓方、短長之宜,吾指使而群工役焉。舍我眾莫能就一宇故食于官府吾受祿三倍作于私家吾收其直太半焉。”他日,入其室,其床闕足而不能理,曰:“將求他工。”余甚笑之,謂其無能而貪祿嗜貨者。
其后,京兆尹將飾官署,余往過焉。委群材,會眾工?;驁?zhí)斧斤,或執(zhí)刀鋸,皆環(huán)立向之。梓人左持引,右執(zhí)杖,而中處焉。量棟宇之任,視木之能,舉揮其杖曰:“斧!”彼執(zhí)斧者奔而右;顧而指曰:“鋸!”彼執(zhí)鋸者趨而左。俄而斤者斫,刀者削,皆視其色,俟其言,莫敢自斷者。其不勝任者,怒而退之,亦莫敢慍焉。畫宮于堵,盈尺而曲盡其制,計其毫厘而構大廈,無進退焉。既成,書于上棟曰:“某年某月某日某建”,則其姓字也。凡執(zhí)用之工不在列。余圜視大駭,然后知其術之工大矣。
繼而嘆曰:彼將舍其手藝,專其心智,而能知體要者歟?吾聞勞心者役人,勞力者役于人,彼其勞心者歟?能者用而智者謀,彼其智者歟?是足為佐天子、相天下法矣!物莫近乎此也。彼為天下者本于人。其執(zhí)役者,為徒隸,為鄉(xiāng)師、里胥;郡有守,邑有宰,皆有佐政。彼佐天子相天下者,舉而加焉,指而使焉,條其綱紀而盈縮焉,齊其法制而整頓焉;猶梓人之有規(guī)矩、繩墨以定制也。擇天下之士,使稱其職;居天下之人,使其安業(yè)。視都知野,視野知國,視國知天下,其遠邇細大,可手據其圖而究焉,猶梓人畫宮于堵而績于成也。能者進而由之,使無所德;不能者退而休之,亦莫敢慍。不衒能,不矜名,不親小勞,不侵眾官,日與天下之英才討論其大經,猶梓人之善運眾工而不伐藝也。夫然后相道得而萬國理矣。
余謂梓人之道類于相,故書而藏之。梓人,蓋古之審曲面勢者,今謂之“都料匠”云。余所遇者,楊氏,潛其名。
(選自《古文觀止》,有刪改)
[注]①梓人:木匠。②礱:磨刀石。
10.下列對文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項是(3分)( )
A.舍我/眾莫能就一宇/故食于官府/吾受祿三倍/作于私家/吾收其直太半焉
B.舍我/眾莫能/就一宇故食于官府/吾受祿三倍/作于私家/吾收其直太半焉
C.舍我/眾莫能/就一宇故食于官府/吾受祿三倍作/于私家/吾收其直太半焉
D.舍我/眾莫能就一宇/故食于官府/吾受祿三倍作/于私家/吾收其直太半焉
11.下列對文中加點詞語及相關內容的解說,不正確的一項是(3分)( )
A.繩,木工用來取直的工具。與“故木受繩則直”(《荀子·勸學》)中的“繩”字含義相同。
B.京兆尹,古代官名,習慣上稱呼管轄國都及其附近地區(qū)的行政長官為“京兆尹”。
C.“其不勝任者”與“刑人如恐不‘勝’(《鴻門宴》)兩句中的“勝”字含義不同。
D.“不矜名”與“猶蒙矜育”(《陳情表》)兩句中的“矜”字含義相同。
12.下列對原文有關內容的概述,不正確的一項是(3分)( )
A.木匠楊潛來京城后租住在裴封叔的住宅里,但與一般木匠不同,他沒有磨刀石和刀斧之類這些木匠常用的用具。
B.“我”看到木匠楊潛臥房的床架壞了卻不會修理,覺得非常好笑,認為他是一個沒有什么本領而只知道貪錢愛財的人。
C.木匠楊潛在京兆尹官署修理好后的大梁上只寫上自己的姓名,而眾工匠的名字一個也沒寫,“我”看到后非常生氣。
D.文章前幅敘事,后幅議論,結尾以“余謂梓人之道類于相,故書而藏之”交代了自己的寫作目的。
13.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(8分)
(1)俄而斤者斫,刀者削,皆視其色,俟其言,莫敢自斷者。(4分)
(2)日與天下之英才討論其大經,猶梓人之善運眾工而不伐藝也。(4分)
14.與《種樹郭橐駝傳》一樣,《梓人傳》也是柳宗元的一篇寓言性質的傳記文學,請簡要分析《梓人傳》的寓意。(3分)
答
10.A[(原文標點)舍我,眾莫能就一宇。故食于官府,吾受祿三倍;作于私家,吾收其直太半焉]
11.D(“矜”字含義不相同,前者的含義是“夸耀”,后者的含義是“憐憫”)
12.C(“‘我’看到后非常生氣”說法錯誤,從文中“余圈視大駭,然后知其術之工大矣”可知“我”對楊潛只寫上自己的姓名的做法表示認同)
13.(1)一會兒拿斧頭的用斧頭砍,拿刀的用刀削,都看他的眼色、等他的號令行事,沒有敢自作主張的。(譯出大意1分;“斫”“俟”“自斷”三處,每譯對一處給1分)
(2)每天只是和天下的杰出英才討論治國的大綱,就像那木匠善于運用眾工匠的力量而不去炫耀自己手藝一樣。(譯出大意1分;“日”“猶”“伐”三處,每譯對一處給1分)
14.《梓人傳》借楊潛的手藝來比喻國家宰相的主要職責應該是抓治國的大綱,選拔使用人才,使天下之士各稱其職,天下之人各安其業(yè),從而達到國治民安的目的。(3分。得分點“比喻國家宰相的主要職責”“選拔使用人才”“達到國治民安的目的”,大意相同即可)
【參考譯文】
裴封叔的住宅,在京城光德里。一天,有一個木匠敲門求見,想在裴家租一間空屋居住。他所從事的職業(yè)工具只有量尺寸的尋引、畫方圓的規(guī)矩和彈墨線的墨斗等,家中不備磨刀石和刀斧之類的用具。問他會干什么活,他說:“我擅長測算材料,根據房子的規(guī)模、高深,選用各類圓方得體、長短合適的木料,就指揮工匠們干活。如果沒有我,他們連一間房子也造不成。所以我到官府里去干活,所得的工資等于一般木工的三倍;給私人干活,我拿的工價要占眾人工資的一大半。”有一天,我走進他的臥房,見他的床架缺了一條腿他卻不會修理,他說:“打算請別的木匠來修。”我覺得非常好笑,認為他是一個沒有什么本領而只知道貪錢愛財的人。
后來,京兆尹要修理官署,我去那里瞧瞧。見那兒已堆放著許多建筑材料,聚集了許多工匠。他們有的手握斧子,有的拿刀操鋸,都圍著那木匠等候使喚。那木匠左手拿著引繩,右手執(zhí)一根木杖,站在當中。他測量好棟梁的長短大小,又看準木料是否合用,然后舉起木杖指揮說:“用斧子!”那持斧的工匠立刻奔向右邊;他回頭又指著另一段木料說:“用鋸子!”那拿鋸的工匠立刻奔向左邊。一會兒拿斧頭的用斧頭砍,拿刀的用刀削,都看他的眼色、等他的號令行事,沒有敢自作主張的。有些不能勝任的工匠,被他怒喝退在一旁,也不敢惱恨抱怨。他又在墻上畫了房子的圖樣,雖只有一尺見方卻全面周詳,根據圖上縮小的尺寸比例而造出高樓大廈,竟完全合乎設計而不增減分毫。房子造成后,他在大梁上寫上:“某年某月某日某某造”,這某某就是他的姓名。而凡是持刀斧操作的眾工匠的名字卻一個也不寫上。我在房子周圍審視一番以后不禁大吃一驚,這才知道這木匠的技藝確實非常高明。
接著我嘆息道:他或許是拋開自己的手藝,專門運用自己的心思智慧,而能掌握事物的總體要領的人么?我聽說勞心的人使喚別人,勞力的人被人使喚,他可能是一位勞心的人吧?有能力的人獻本領,有智慧的人出計謀,他大概是一位有智慧的人吧?這完全可以給輔佐天子、治理天下的宰相效法了!事情再沒有比這兩者更相似了。那治理天下的人他的出發(fā)點是人。那些供職服役的有的為徒隸,有的當鄉(xiāng)師、里胥;郡有郡守,縣有縣令,他們都有協(xié)助自己理政的副手傣屬。那輔佐天子治理天下的宰相,選拔人才委以官職,指使號令他們,梳理綱紀而適時加以增損修改,統(tǒng)一法制而經常進行整頓檢查;就好像那木匠有規(guī)矩、繩墨來確定法式尺寸一樣。宰相挑選天下有用的人才,讓他們各稱其職;撫育天下的子民百姓,使他們安居樂業(yè)。只要看看都市的情況就可以推知農村,看看農村就可以推知一國,看看一國的情況就可以推知整個天下,它的遠近大小,可以手按地圖查考清楚,就像那木匠把房子的圖樣畫在墻上而最終建成房子一樣。有才能的人,宰相就進用他,讓他不至于感恩戴德;無能的人即予罷黜回鄉(xiāng),他也不敢怨恨。做宰相的不炫耀自己的才能,不賣弄自己的名聲,不親自去做瑣碎小事,不代替百官去行使職權,每天只是和天下的杰出英才討論治國的大綱,就像那木匠善于運用眾工匠的力量而不去炫耀自己手藝一樣。只有這樣才算是掌握了做宰相的道理從而可治理好天下萬國了。
我以為做木匠的道理類似當宰相的道理,所以把此事寫下來收藏著。木匠,就是古時審察木料曲直、大小、長短等勢態(tài)的人,今天稱為“總工匠”。我所遇到的這位木匠姓楊,名字是潛。
關鍵詞:文言文,閱讀答案