蜀雞與烏鴉
原文
豚澤之人養(yǎng)蜀雞,有文而赤翁。有群雓周周鳴。忽晨風(fēng)(鷂鷹一類的猛禽)過其上,雞遽翼諸雓,晨風(fēng)不得捕,去。已而有烏來,與雓同啄。雞視之兄弟也。與之上下,甚馴。烏忽銜其雓飛去。雞仰視悵然,似悔為其所賣也。
選自宋濂《燕書》
【注釋】】⑴豚澤:地名。⑵雓:讀音yú,小雞。⑶晨風(fēng):鳥名,屬鷂類。
【譯文】
豚澤這個(gè)地方有一個(gè)人養(yǎng)了一只蜀地的雞,身上有花紋而且頭頸上的羽毛是紅的,它鳴叫著,帶領(lǐng)看護(hù)著一群雛鳥。忽然上方有一只鷹飛過,大雞趕快用翅膀護(hù)著小鳥,鷹沒辦法抓到小雞,就飛走了。過了一會(huì),一只烏鴉過來,和那些小鳥一起啄食。小雞們把它當(dāng)成了兄弟,和它一起玩鬧,它也表現(xiàn)得十分馴服。一會(huì)兒烏鴉銜著小鳥飛走。蜀雞望著它十分惆悵,好像在后悔因?yàn)樘p信烏鴉,自己覺得像而被它出賣了。
【閱讀提示】
禍患往往發(fā)生在疏忽之中。對(duì)待問題只要按事物發(fā)展的規(guī)律去辦,不心存僥幸,認(rèn)真對(duì)待就不會(huì)像“蜀雞”一樣后悔了。
【閱讀訓(xùn)練】
1、試比較下列詞語古今詞義的異同。
①文 古義( )今義()②翁 古義()今義()
③去 古義( ) 今義( )④翼古義( ) 今義( )
2、找出并翻譯文中蜀雞對(duì)待“晨風(fēng)”和“烏鴉”不同態(tài)度的句子。
3、讀了本則寓言后,你受到什么啟發(fā)和教育?
參考答案:
1、①文:古義:花紋,文字今義:文化,文科,文章②翁:古義:鳥類頭頸上的羽毛今義:老者③去:古義:離開 今義:到…去④翼:古義:翅膀,用翼遮護(hù),輔佐 今義:翅膀
2、對(duì)待晨風(fēng):蜀雞急忙用自己的翅膀把小雞都遮護(hù)起來。對(duì)待烏鴉:蜀雞把把烏鴉當(dāng)作兄弟一樣對(duì)待,同它一起飛上跳下。
3、(此題為開放性試題,只要言之成理即可)
受到的啟發(fā)
做事情時(shí)心存危機(jī)感,謹(jǐn)慎處理,往往能化險(xiǎn)為夷;相反,如果掉以輕心,常常會(huì)引起禍端。生于憂患,死于安樂就是這個(gè)道理。
要警惕身邊的壞人,注意識(shí)別,因?yàn)樗麄兺朴趥窝b要審視對(duì)視。
譯文二
豚澤的人養(yǎng)蜀雞,(這種雞)身上有花紋并且脖頸上的毛呈赤色。有一群小雞在四周嘰嘰叫著。忽然有一只鷂鷹從它們上空飛過,大雞馬上用翅膀護(hù)住小雞,鷂鷹抓不到小雞,離開了。后來有烏鴉過來,和小雞一起啄食(草籽小蟲)。大雞看見它,把它當(dāng)成兄弟。和它戲耍,很是溫順。烏鴉忽然銜了小雞飛走了。大雞懊惱地仰望著,好像后悔被它欺騙了。
注釋
文:同"紋"花紋
翁:鳥類頭頸上的羽毛
遽:立即
去:離開
翼:鳥類的翅膀,這里用作動(dòng)詞,用翅膀遮住的意思。
馴:馴良
悵然:失意的樣子
賣:出賣,引申為欺騙。
豚澤:地名
雛:小雞
晨風(fēng):鳥名,屬鷂類
蜀雞:大雞,古代雞的一種,原產(chǎn)于蜀地。
周周:同“啁啁”,小鳥叫的聲音。
善:友好。
銜:叼
關(guān)鍵詞:蜀雞與烏鴉