傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

《懸牛首賣馬肉》閱讀答案及原文翻譯

作者:佚名 古詩詞考題 來源:網(wǎng)絡(luò)

牛首馬肉

【原文】

靈公①好婦人而丈夫飾②者,國人盡服之,公使吏禁之曰:“女子而男子飾者,裂其衣,斷其帶。”裂衣斷帶③相望而不止。

晏子見,公問曰:“寡人使吏禁女子而男子飾者,裂其衣,斷其帶,相望而不止者,何也?”晏子對(duì)曰:“君使服④之于內(nèi)而禁之于外,猶懸牛首于門,而求買馬肉也,公胡不使內(nèi)勿服,則外莫敢為也。”公曰:“善!”使內(nèi)勿服,不逾月,而國人⑤莫之服。

【注釋】①靈公:衛(wèi)靈公,齊國的國君。②婦人而丈夫飾:女人穿男子的服裝。③裂衣斷帶:被撕破衣服割斷腰帶的女人到處可見,女穿男裝之風(fēng)卻仍然不能停止。④服:穿戴。作動(dòng)詞用。⑤國人:都城里的女人。國,都城。

【參考譯文】

齊靈公喜歡女扮男裝,齊國的女子都模仿起來。齊靈公派官員禁止這種行為,并說:“凡是見到女扮男裝的人,撕破衣服,剪斷腰帶。”于是,各級(jí)官員紛紛照辦??墒牵缒醒b卻仍風(fēng)行各地。

晏子拜見齊靈公,齊靈公說:“我讓官員禁止女扮男裝,撕破衣服,剪斷腰帶,然而不能停止,為什么呢?”晏嬰回答說:“您讓宮內(nèi)女子女扮男裝,而禁止宮外女子女扮男裝,好像在門上懸掛牛頭,而賣的是馬肉。國君只要不讓宮內(nèi)女子女扮男裝,那么宮外女子就不敢這樣了。” 齊靈公說:“說得好!”就讓宮中的女子不再穿男裝。不到一月,全國的女子再也沒有穿男裝的了。

【文學(xué)常識(shí)】

齊景公是春秋后期的齊國君主,他的大臣中有相國晏嬰、司馬穰苴以及梁邱據(jù)等人。齊景公既有治國的壯懷激烈,又貪圖享樂。作為君主,他不愿放棄其中的任何一個(gè),與此相應(yīng),他的身邊就必有不同的兩批大臣,一批是治國之臣,一批是樂身之臣。齊景公也和歷史上許多君主一樣,運(yùn)用如此的治國用人的之道。

【閱讀訓(xùn)練】

1,解釋

(1)好:喜歡 (2)盡:全部 (3)見:看見 (4)為:穿(這樣的衣服)

(5)善:好的 (6)逾:過了

2.翻譯

(1)女子而男子飾者,裂其衣,斷其帶。

凡是女子穿著男子服飾的人,就撕裂她的衣服,割斷她的衣帶。

(2)猶懸牛首于門,而求買馬肉也。

就像在門口懸掛著牛頭,卻在里面出售馬肉一樣。

3.本文告訴我們的道理是:欲禁于令,必先以身作則,言行一致。

關(guān)鍵詞:懸牛首賣馬肉

相關(guān)閱讀
你可能喜歡
用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

《懸牛首賣馬肉》閱讀答案及原文翻譯

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢(mèng) 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)