傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

一片冰心在玉壺的意思及前一句全詩賞析

作者:佚名 古詩詞鑒賞大全 來源:網(wǎng)絡(luò)

一片冰心在玉壺的前一句是洛陽親友如相問

“洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺出自王昌齡的詩《芙蓉樓送辛漸

芙蓉樓送辛漸 【唐】王昌齡 寒雨連江夜入?yún)牵矫魉涂统焦隆?p> 洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。

[注釋]

“芙蓉樓”是黔陽(今洪江市黔城鎮(zhèn))的城樓。“送”是送別的意思。“辛漸”是詩人的一位朋友。題目的意思是:在芙蓉樓送別好友辛漸。 1. 芙蓉樓:潤州(今江蘇鎮(zhèn)江)的城樓。

2.辛漸:詩人的一位朋友。

3.寒雨:寒冷的雨。

4.吳:三國時(shí)的吳國在長江下游一帶,簡稱這一帶為吳,與下文“楚”為互文。

5.平明:清晨。

6.客:在這指辛漸。

7. 楚山:春秋時(shí)的楚國在長江中下游一帶,所以稱這一帶的山為楚山。

8.孤:獨(dú)自,孤單一人。

9.一片冰心在玉壺:冰在玉壺之中,比喻人清廉正直。

10.冰心:比喻心的純潔。

11.洛陽:位于河南省西、黃河南岸。

12.連江:滿江。

[解說]

一夜寒雨過后,詩人在芙蓉樓與友人話別,這時(shí)只有晨光映照著遠(yuǎn)處的山巒。

他囑咐朋友,如果遠(yuǎn)方的親友問起我,請把我清廉下直的心意傳達(dá)給他們。

翻譯:

昨天晚上,透著寒意的雨灑落大地,迷蒙的煙雨籠罩著吳地。清晨當(dāng)我送別友人的時(shí)候,感到自己就像楚山一樣孤獨(dú)寂寞。洛陽的親朋好友如果向你問起我,就請轉(zhuǎn)告他們:我的心依然像一顆珍藏在玉壺中的冰一般晶瑩純潔。

【韻譯】:

迷蒙的煙雨,連夜灑遍吳地江天;

清晨送走你,孤對楚山離愁無限!

朋友呵,洛陽親友若是問起我來;

就說我依然冰心玉壺,堅(jiān)守信念!

【賞析】:

這是一首送別詩。詩的構(gòu)思新穎,淡寫朋友的離情別緒,重寫自己的高風(fēng)亮節(jié)。

首兩句蒼茫的江雨和孤峙的楚山,烘托送別時(shí)的孤寂之情;后兩句自比冰壺,表達(dá)自己開郎胸懷和堅(jiān)強(qiáng)性格。全詩即景生情,寓情于景,含蓄蘊(yùn)藉,韻味無窮。

詩的構(gòu)思新穎,淡寫朋友的離情別緒,重寫自己的高風(fēng)亮節(jié)。首兩句蒼茫的江雨和孤峙的楚山,烘托送別時(shí)的孤寂之情;后兩句自比冰壺,表達(dá)自己開朗胸懷和堅(jiān)強(qiáng)性格。全詩即景生情,寓情于景,含蓄蘊(yùn)藉,韻味無窮。這首詩不像一般的送別詩那樣,努力抒發(fā)對友人的深深眷戀之情,而是著重講述自己的純潔感情和高尚志向。當(dāng)時(shí),詩人的朋友辛漸即將取道揚(yáng)州,北上洛陽。正在江寧(今江蘇南京)任職的詩人,親自送到了潤州,在西北城樓(即“芙蓉樓”)為他餞行,并寫下這首詩。“寒雨連江夜入?yún)?,平明送客楚山?rdquo;,寒冷的夜雨,滔滔的江流,連朦朧的遠(yuǎn)山也顯得孤單,這種景象襯托出詩人對朋友的依依惜別之情。但詩的重點(diǎn)卻在后兩句。朋友此番西行的目的地是洛陽,那里也有詩人眾多的親人和朋友。詩人深深思念洛陽的親友,并想象他們也同樣深深思念著自己。他囑托辛漸,當(dāng)親友們問起來,就說我的內(nèi)心依然純潔無瑕,就像冰那樣晶瑩,像玉那樣透亮。詩中用一個(gè)巧妙的互相映襯的比喻,來形容一種純潔完美的品格,顯示出很高的語言技巧,給人留下難忘的印象。

關(guān)鍵詞:一片冰心在玉壺的意思及前一句全詩賞析

相關(guān)閱讀
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

一片冰心在玉壺的意思及前一句全詩賞析

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)