“寄意寒星荃不察,我以我血薦軒轅”出自《自題小像》是現(xiàn)代偉大文學(xué)家魯迅在日本東京學(xué)時(shí)給他的摯友許壽裳的詩(shī)作。詩(shī)本無題,表達(dá)了作者對(duì)祖國(guó)的深厚情感。
自題小像 靈臺(tái)無計(jì)逃神矢,風(fēng)雨如磐闇故園。 寄意寒星荃不察,我以我血薦軒轅。
注釋
靈臺(tái):語本《詩(shī)經(jīng)》,借代晚清最高統(tǒng)治階級(jí)慈禧等(據(jù)阿袁《魯迅詩(shī)編年箋證》說,是也)。 無計(jì):無法。 計(jì):方法。 神矢:神奇的箭鏃,借指新興的革命力量;以往許多論者誤引許壽裳的說法而導(dǎo)致了該詩(shī)久久不得其解;今據(jù)《魯迅詩(shī)編年箋證》(具見人民出版社2011年版)所說為確。 磐:磐石,厚而重的石頭。 故園:故鄉(xiāng)。 荃:荃草,一種香草,這里指君王(按,此據(jù)《魯迅詩(shī)編年箋證》所引漢人王逸所注《楚辭》注語而知)。 荃不察:化用《離騷》中“荃不察余之中情兮”句,用以借代最高統(tǒng)治著慈禧太后。 察,體察,垂察。 薦:名作動(dòng),獻(xiàn),進(jìn)獻(xiàn)(祭品)。 軒轅:黃帝。這里象征古老的中華大地和多災(zāi)多難的中華民族。
全詩(shī)譯文
我怎么做也不能從心中割舍游子對(duì)祖國(guó)故土的眷戀
祖國(guó)故鄉(xiāng)在風(fēng)雨飄搖的濃重黑暗之中
把希望寄托于民眾,但民眾還沒有覺醒,他們對(duì)我的希望還不能理解
我把我的鮮血敬獻(xiàn)給祖國(guó),誓為中華民族的解放而犧牲
《自題小像》詩(shī)本無題,系魯迅于1903年在日本東京弘文書院求學(xué)時(shí),剪辮題照,贈(zèng)給他的摯友許壽裳的。據(jù)許壽裳1936年12月l9日作《懷舊》一文說:“1903年他23歲,在東京有一首《自題小像》贈(zèng)我的……” 這首詩(shī)即是許壽裳發(fā)表《懷舊》一文時(shí)首次披露于世的,題目也是許壽裳添加的,后收于魯迅《集外集拾遺》一書中。 魯迅于1931年重寫時(shí)題:“二十一歲時(shí)作,五十一歲時(shí)寫之,時(shí)辛未二月十六日也。”《自題小像》是一首七言絕句。詩(shī)是魯迅21歲寫的,51歲重寫。在30年中很少寫詩(shī),從這以后才開“詩(shī)戒”。何等堅(jiān)貞、猛烈的愛?。∵@是《吶喊》和《彷徨》的先聲,也是魯迅畢生奮斗的標(biāo)燈和旗幟。30年過去,魯迅無愧無悔。
關(guān)鍵詞:“寄意寒星荃不察,我以我血薦軒轅”的意思及