傳播國(guó)學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

長(zhǎng)歌行

宋代 / 陸游
古詩原文
[挑錯(cuò)/完善]

人生不作安期生,醉入東海騎長(zhǎng)鯨;

猶當(dāng)出作李西平,手梟逆賊清舊京。

金印輝煌未入手,白發(fā)種種來無情。

成都古寺臥秋晚,落日偏傍僧窗明。

豈其馬上破賊手,哦詩長(zhǎng)作寒螿鳴?

興來買盡市橋酒,大車?yán)诼涠验L(zhǎng)瓶;

哀絲豪竹助劇飲,如鋸野受黃河傾。

平時(shí)一滴不入口,意氣頓使千人驚。

國(guó)仇未報(bào)壯士老,匣中寶劍夜有聲。

何當(dāng)凱旋宴將士,三更雪壓飛狐城!

譯文翻譯
[請(qǐng)記住我們 國(guó)學(xué)夢(mèng) duncanbcholidayhome.com]

一個(gè)人活在世上,就算沒法做個(gè)安期生那樣的仙人,喝醉了,在東海里騎著鯨魚玩耍游蕩;

也該做個(gè)李西平那樣的名將,帶兵殺敵,收復(fù)淪陷的國(guó)土與首都長(zhǎng)安。

可憐我,什么功名也沒建立,年齡卻已老大,白發(fā)蕭騷;

傍晚躺在這成都的古廟,眼見著落日的余暉,裝點(diǎn)這僧房的紗窗。

哎,難道我這個(gè)馳騁沙場(chǎng)的殺敵能手,就成了這么個(gè)做做詩的無用之輩,像寒蟬那樣?

酒興來時(shí)我把橋邊酒家的酒都買光;長(zhǎng)長(zhǎng)的酒瓶,把大車全都堆滿。

喚來了樂隊(duì)奏起悲壯的音樂助興,喝起來猶如黃河水傾倒在鉅野中一樣。

我平時(shí)滴酒不沾,這番豪邁氣概,頓時(shí)令許多人驚訝感嘆。

國(guó)仇還沒報(bào),壯士已衰老;匣中寶劍耐不了寂寞,半夜里發(fā)出陣陣吟嘯。

什么時(shí)候在三更大雪中收復(fù)了飛狐城,凱旋歸來,與將士宴會(huì)歡笑!

注釋解釋

長(zhǎng)歌行:漢樂府曲調(diào)名。

安期生:傳說是秦始皇時(shí)的仙人。

猶當(dāng):應(yīng)當(dāng)。表愿望。

李西平:唐朝名將李晟(成)因平定叛亂有功,封為西平王。

梟(xiāo):殺。

舊京:指唐朝京城長(zhǎng)安。唐德宗興元元年(公元784年)六月,李晟從叛將朱泚手中收復(fù)長(zhǎng)安城。

種種:頭發(fā)短的樣子。

來無情:無情地生長(zhǎng)。

成都:今在四川省成都市。陸游時(shí)在成都,寄寓在多福院。

豈其:難道。表反詰。

寒螿(jiāng):寒蟬。似蟬,體較小。

市橋:橋名,在成都石牛門。

磊落:酒瓶堆疊的樣子。

哀絲豪竹:指悲壯的音樂。絲:弦樂器;竹:管樂器。

劇飲:放量喝酒。

鉅野:古代大澤名。舊址在今山東鉅野縣附近,臨近黃河。

頓:立刻。

匣:劍鞘。

寶劍夜有聲:這是表示壯志難酬的不平之鳴。

何當(dāng):哪時(shí)能夠。

凱旋:勝利歸來。

飛狐城:在今河北省淶源縣。當(dāng)時(shí)被金人侵占。

創(chuàng)作背景

這首七古作于淳熙元年(1174年),當(dāng)時(shí)陸游五十歲,離蜀州通判任,閑居成都,住安福院僧寮?;叵胍簧哌^的路程,想到自己從前方被調(diào)回,殺敵的希望落空,他心中很苦悶,因此借這詩抒發(fā)胸中的抱負(fù)。

詩文賞析
[搜索 國(guó)學(xué)夢(mèng) 即可回訪本站]

詩用浪漫手法開始,前四句談自己生平的抱負(fù):或者做個(gè)安期生那樣的神仙,游戲人生;要么做個(gè)李西平那樣的名將,殺敵立功。這四句寫得氣勢(shì)很雄壯,與李白將進(jìn)酒》等古風(fēng)一樣,給人以一種強(qiáng)烈的激勵(lì),使人進(jìn)入振奮的狀態(tài)。就表達(dá)上來說,前者又只是后者的陪襯,做神仙是幻想,做名將才是詩人努力想實(shí)現(xiàn)的方向。同時(shí),用李西平事又十分貼切當(dāng)時(shí)時(shí)局,陸游正是想要同李西平掃平逆賊、收復(fù)舊京長(zhǎng)安一樣掃平金虜、收復(fù)舊都汴京。

然而,現(xiàn)實(shí)是殘酷無情的,愿望是那么地虛無縹緲。詩人回到了現(xiàn)實(shí),便把前四句放出的狂瀾一下子倒挽回來,進(jìn)而感嘆自己,年齡老大,功業(yè)無成,只能閑居在僧寮,無聊地躺著,默送著夕陽西下。他想著,像自己這樣的戰(zhàn)士,就不能只作個(gè)詩人,發(fā)出凄苦的吟聲,這決不是自己所愿意的,于是詩在沉重的壓抑中再度放開,故作豪語,先寫自己放浪于酒,意氣奮發(fā),從而在吐露心中郁結(jié)的煩悶時(shí),又表現(xiàn)自己的豪情、對(duì)未來的向往,這就是收復(fù)失地,飲酒慶功。末兩句結(jié)得很自然,既承上飲酒而來,又與起首要做李西平遙遙呼應(yīng)。

后人評(píng)放翁詩十九都是從軍之作,這首詩雖然是閑居遣懷,主題仍與從軍詩保持了一致。詩的格調(diào)雄放豪軼,悲中帶壯,既有不滿與牢騷,又充滿積極向上的奮斗精神,無論是醉歌作達(dá)還是自我排遣,都緊密圍繞對(duì)國(guó)事的關(guān)心與對(duì)未來的信心,所以很有鼓舞力。

作者介紹
[挑錯(cuò)/完善]

陸游 : 陸游(1125—1210),字務(wù)觀,號(hào)放翁。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋著名詩人。少時(shí)受家庭愛國(guó)思想熏陶,高宗時(shí)應(yīng)禮部試,為秦檜所黜。孝宗時(shí)賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生...[詳細(xì)]

陸游的名句
你可能喜歡
用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國(guó)學(xué)經(jīng)典推薦

長(zhǎng)歌行古詩原文翻譯賞析-陸游

古詩國(guó)學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國(guó)學(xué)夢(mèng) 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)