傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

菩薩蠻·濕云不動(dòng)溪橋冷

宋代 / 蘇軾
古詩原文
[挑錯(cuò)/完善]

濕云不動(dòng)溪橋冷。嫩寒初透東風(fēng)影。橋下水聲長。一枝和月香。

人憐花似舊?;ū热藨?yīng)瘦。莫憑小欄干。夜深花正寒。

譯文翻譯
[請(qǐng)記住我們 國學(xué)夢(mèng) duncanbcholidayhome.com]

潮濕的云彩凝滯不動(dòng),溪橋清冷,輕寒剛剛穿透東風(fēng)的身影。橋下水發(fā)出長長的聲響,河畔的梅枝正揉和著月光發(fā)出香氣。

人愛花好似見了舊友,花與人比較起來該是俊秀清瘦。獨(dú)自一人寂寞靠著那小小的欄桿,殊不知夜深正熬受著寒冷哩!

注釋解釋

菩薩蠻:本唐教坊曲,后用為詞牌名,也用作曲牌。亦作《菩薩鬘》。

濕云:天空中凝聚的濃云。

嫩寒:輕寒;微寒。

莫:同寞,寂寞。

創(chuàng)作背景

此詞約作于宋神宗元豐七年(1084年)冬至。是時(shí),東坡從泗洲(今河南省南陽市唐河縣),過楚州(今江蘇省境),登蔡景繁西閣,與王元龍晤,和楚守田待問,賦此詞以嗔贈(zèng)侍女。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢(mèng) 即可回訪本站]

上片寫橋下月夜船上所觀美景。開頭兩句,以仰視描繪之筆,烘托詞人此時(shí)此地的一種壓抑心境?!皾裨撇粍?dòng)”是指空間濕氣呈現(xiàn)飽和狀態(tài),人感到胸悶,暗示著詞人的抑郁心情。而“溪橋”又是清涼的,昭示著冷天的到來?!澳酆眲倓偞┩笘|風(fēng)留下身影。一個(gè)“透”字,突出了詞人生活處境的嚴(yán)峻。詞人把“濕云”、“溪橋”、“嫩寒”、“東風(fēng)”全都人格化了。第三、四句以俯視描繪之筆,烘托詞人此時(shí)此地由壓抑到恬淡的心境: “橋下水聲長”,寫聽覺;“一枝和月香”,寫嗅覺。由聽覺挪移到嗅覺,其間采用了跳躍和剪輯的手法,把它們連接起來的便是河畔上、高樓旁的一棵梅花樹。“和”字一出,全盤皆活了。月,本是不香的,只因花一枝揉和疊印在月兒上,花香、月香也就分不清了,給人一種寧靜恬淡的感覺。上面八種景物,構(gòu)成四幅面,聲、形、色、味俱全,宛如過電影一般。

下片寫河畔高樓與河下船里的情思。第一、二句用互比的手法,正面描寫船人想象中的佳人形象:“人憐花似舊,花比人應(yīng)瘦?!笔恰叭藨z花”還是花憐人,是“花比人”還是人比花,全在詞人的情感中:“舊”與“瘦”。這與“莫道不消魂,簾卷西風(fēng),人比黃花瘦”,有異曲同工之妙。最后兩句側(cè)面描寫佳人的相思,實(shí)際也是東坡自己的情思:“莫憑小欄桿,夜深花正寒。”詞人運(yùn)用李后主《浪淘沙·簾外雨潺潺》中的“獨(dú)自莫憑欄”和“羅衾不耐五更寒”詞句,不露痕跡,有點(diǎn)石成金之妙。

全詞運(yùn)用正面描寫與側(cè)面描寫、比喻與通感的筆調(diào),生動(dòng)描繪了泗水上的冬夜月景,烘托了兩種相思,一樣情懷。只說“人憐花似舊”,不說花憐人全新;只說“夜深花正寒”,不說夜深人正寒。這種隱喻之筆,是詞人描寫佳人慣用的手法,值得借鑒。

作者介紹
[挑錯(cuò)/完善]

蘇軾 : 蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書畫家、美食家。字子瞻,號(hào)東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識(shí)淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋...[詳細(xì)]

蘇軾的名句
你可能喜歡
用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

菩薩蠻·濕云不動(dòng)溪橋冷古詩原文翻譯賞析-蘇軾

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢(mèng) 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)