傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

懷宛陵舊游

唐代 / 陸龜蒙
古詩原文
[挑錯/完善]

陵陽佳地昔年游,謝脁青山李白樓。

唯有日斜溪上思,酒旗風(fēng)影落春流。

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 www.duncanbcholidayhome.com]

想當(dāng)年曾在宛陵城游覽勝地,謝玄暉與李太白都留下足跡。

溪水倒映針陽實(shí)在令人遐想,迎風(fēng)飄揚(yáng)的酒幌也映入小溪。

注釋解釋

宛陵:古縣名,漢初置,不久改為丹陽郡治所,西晉時改為宜城郡治所,南朝梁、陳時為南豫州治所,隋時又改為縣,其地在今安徽省宣城。舊游:此處指舊日游覽之地。

陵陽:山名,舊傳因陵陽子明于此山成仙而得名,在今安徽省宣城北,這里用作宛隴的代稱。佳地:勝地。

謝朓(tiǎo):字玄暉,南齊詩人。青山:泛指此處群山,此處的“青山’與“樓”為互文,不是分屬于謝朓和李白。李白:字太白,唐代詩人。

日斜溪上:溪水倒映著斜陽。思:想,遐想。

酒旗:酒家的酒幌。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢 即可回訪本站]

這是一首山水詩,但不是即地即景之作,而是詩人對往年游歷的懷念。宛陵三面為陵陽山環(huán)抱,前臨句溪、宛溪二水,綠水青山,風(fēng)景佳麗。南齊詩人謝朓曾任宣城太守,建有高樓一座,世稱謝公樓,唐代又名疊嶂樓。盛唐詩李白也曾客游宣城,屢登謝公樓暢飲賦詩。大概是太白遺風(fēng)所致,謝公樓遂成酒樓。陸龜蒙所懷念的便是有著這些名勝古跡的江南小城。

這首詩的佳處不止在描摹山水如,更在于溶化著詩人深沉的感慨。通觀全詩,前二句是平敘宛陵舊游的懷念,說自己從前曾到陵陽山的那個好地方游歷,那里有謝朓、李白的游蹤遺跡。后二句是回憶當(dāng)年留下的最深刻的印象:傍晚,在句溪、宛溪旁緩步獨(dú)行,夕陽斜照水面,那疊嶂樓的倒影映在水中,它那酒旗仿佛飄落在春天流水中。那情景,最惹人思緒了。惹起的思緒是什么,惹起思緒的原因是什么,詩人沒有說,也無須說破。前二句既已點(diǎn)出了詩人仰慕的謝朓、李白,后二句描摹的這幀山水圖所蘊(yùn)含的思緒感慨,不言而喻,是與他們的事跡相聯(lián)系的。

謝朓出任宣城太守時,很不得意,“江海雖未從,山林于此始”(《始之宣城郡》)。李白客游宣城,也是牢騷滿腹,“抽刀斷水水更流,舉杯銷愁愁更愁”(《宣州謝朓樓餞別校書叔云》)。然而謝朓畢竟還有逸興,李白更往往是豪游,青青的陵陽山上,那幢謝朓所筑、李白酣飲的高樓,確令人思慕向往。而自己一介布衣,沒沒無聞,雖然也游過這陵陽佳地,卻不能為它再增添一分風(fēng)韻雅勝。于個人,他愧對前賢;于時世,他深感沒落。因此,回想當(dāng)年舊游,只有那充滿迷惘的時逝世衰的情景,給他難忘的深刻印象。這就是西斜的落日,流去的春水,晚風(fēng)中飄搖的酒旗,流水中破碎的倒影,構(gòu)成一幅詩意的畫境,惹引無限感慨的思緒。由此可見,這首懷念舊游的山水詩,實(shí)質(zhì)上是詠懷古跡、感時傷世之作。

這首詩的藝術(shù)特色顯然在于煉詞鑄句,熔情入景,因而風(fēng)物如畫,含蓄不盡。前二句點(diǎn)出時間、地點(diǎn),顯出名勝、古跡,抒發(fā)了懷念、思慕之情,語言省凈,含意豐滿,形象鮮明,已充分顯示詩人老到的藝術(shù)才能。后二句深入主題,突出印象,描寫生動,以實(shí)見虛,在形似中傳神,堪稱“畫本”,而重在寫意。李商隱錦瑟》中“此情可待成追憶,只是當(dāng)時已惘然”的那種無望的迷惘,在陸龜蒙這首詩里得到了十分相似的表露。也許這正是本詩的時代特色。詩歌藝術(shù)朝著形象地表現(xiàn)某種印象、情緒的方向發(fā)展,在晚唐是一種相當(dāng)普遍的趨勢,這詩即其一例。

作者介紹
[挑錯/完善]

陸龜蒙 : 陸龜蒙(?~公元881年),唐代農(nóng)學(xué)家、文學(xué)家,字魯望,別號天隨子、江湖散人、甫里先生,江蘇吳縣人。曾任湖州、蘇州刺史幕僚,后隱居松江甫里,編著有《甫里先生文集》等。 他的小...[詳細(xì)]

陸龜蒙的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

懷宛陵舊游古詩原文翻譯賞析-陸龜蒙

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號