傳播國學經典

養(yǎng)育華夏兒女

亡后見形詩

唐代 / 李煜
古詩原文
[挑錯/完善]

異國非所志,煩勞殊清閑。

驚濤千萬里,無乃見鐘山。

譯文翻譯
[請記住我們 國學夢 duncanbcholidayhome.com]

留在別國不是我的意愿,他國的煩勞遠多余清閑。

在千萬里的驚濤駭浪中,沒想到竟然還能見到鐘山。

注釋解釋

無:竟然;也可不翻譯。

異國:這里指自己覆滅的國家。

殊:不同或超過。

詩文賞析
[搜索 國學夢 即可回訪本站]

讓我抓住不放的是“鐘山”這個詞。后主對“鐘山”這個詞很有愛,自號鐘隱、鐘山隱者?!扮娚健睂笾鱽碚f,意味著出世、隱居、清逸。因此聯(lián)系全文,“鐘山”一次并非實指而是虛指。無乃見鐘山并非說見不到鐘山,而是說無法繼續(xù)目前這種類似隱居的閑逸的狀態(tài)。這首詩的中心思想應該是,有一件事他不想去做。不想做的理由是因為環(huán)境惡劣,無法像現(xiàn)在這樣清逸閑散。

他說“不想去”,意味著有選擇的余地。又說不想去的理由是因為“不能這么安逸”,意味著他目前的生活狀態(tài)是相當安逸舒適的。如果是亡國前后期的作品,是否去汴京,是他可以選擇的嗎?他當前的生活狀態(tài),能用“安逸”來描述嗎?顯然不能。所以這不是亡國前后的作品。

將這首詩和后主的生平相聯(lián)系,可以作以下猜測:所謂異國,并非指某個國家,而是指自己滅亡的唐朝。所謂驚濤,并非是說渡江的情景,而是自己現(xiàn)狀。所謂鐘山,并非是說某座山,而是說隱居的生活。而在后主心目中,隱居不代表清苦,而代表清逸。

他現(xiàn)在正過著十分安逸的生活,很舒服滿足,不想放棄這種生活去過另外一種類似于“驚濤駭浪”般的,有別于現(xiàn)在的生活。

作者介紹
[挑錯/完善]

李煜 : 李煜,五代十國時南唐國君,961年-975年在位,字重光,初名從嘉,號鐘隱、蓮峰居士。漢族,彭城(今江蘇徐州)人。南唐元宗李璟第六子,于宋建隆二年繼位,史稱李后主。開寶八年,宋軍...[詳細]

李煜的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學經典推薦

亡后見形詩古詩原文翻譯賞析-李煜

古詩國學經典詩詞名句成語詩人周易起名關于本站免責聲明

Copyright ? 2016-2024 duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學夢 版權所有

桂ICP備2021001830號