傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

獨(dú)不見

唐代 / 李白
古詩原文
[挑錯(cuò)/完善]

白馬誰家子,黃龍邊塞兒。

天山三丈雪,豈是遠(yuǎn)行時(shí)。

春蕙忽秋草,莎雞鳴西池。

風(fēng)摧寒棕響,月入霜閨悲。

憶與君別年,種桃齊蛾眉。

桃今百馀尺,花落成枯枝。

終然獨(dú)不見,流淚空自知。

譯文翻譯
[請(qǐng)記住我們 國學(xué)夢 duncanbcholidayhome.com]

騎在白馬上翩翩而馳的,那是誰家的少年,是在龍城邊塞戍城立功的征戍之人。天山如今天寒地凍,積雪厚有三丈,這個(gè)時(shí)候怎么適合遠(yuǎn)行呢?春日的蕙蘭忽而變得枯萎,變成了秋草,閨中的美人也已經(jīng)到遲暮之年了。在這凄清落寞的深秋,曲池邊傳來陣陣吱吱呀呀梭子的聲響。那是風(fēng)吹動(dòng)寒梭發(fā)出的聲響,月亮伴著清霜,更顯出秋天深居閨中的女子的無限傷悲。還記得與丈夫離別的那年,門前種的桃樹與她齊眉。如今桃樹已經(jīng)高百余尺了,花開花落幾十年過去,很多枝條已經(jīng)枯萎了。始終不見丈夫歸來,只有凄傷的眼淚獨(dú)自空流。

注釋解釋

黃龍:古代城池名。又名龍城。在今遼寧朝陽一帶。此處泛指邊塞地區(qū)。

蕙:蕙蘭,蘭花的一種,春日開花。

莎雞:蟲名。又名絡(luò)緯。俗稱紡織娘、絡(luò)絲娘。

寒棕:謂織布梭,狀家境的貧寒,或冷天猶織,故稱。

霜閨:即秋閨。此處指秋天深居閨中的女子。

作者介紹
[挑錯(cuò)/完善]

李白 : 李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》...[詳細(xì)]

李白的名句
你可能喜歡
用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

獨(dú)不見古詩原文翻譯-李白

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)