傳播國學經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

題情盡橋

唐代 / 雍陶
古詩原文
[挑錯/完善]

從來只有情難盡,何事名為情盡橋。

自此改名為折柳,任他離恨一條條。

譯文翻譯
[請記住我們 國學夢 www.duncanbcholidayhome.com]

世間最難了斷的就是感情,如何能有情盡橋呢?

就改名為折柳橋吧,該是離恨就像柳葉一條條地擺蕩在心頭啊!”

注釋解釋

從來:向來。

盡:完。

何:什么。

折柳:折柳送別,是古代習俗,取“柳”諧音“留”,表示挽留之意。

離恨:離愁別恨。

創(chuàng)作背景

854年,雍陶出任簡州刺史。簡州城外,有一座情盡橋,是人們送迎客人的地方。在一個春天,雍陶送客來到情盡橋不解其名,詢問后他結(jié)合自己送別的感受和歷來折柳送別的風俗,建議改為折柳橋。并寫了這首詩送給朋友,抒發(fā)了對朋友離別的留戀不舍之情。

詩文賞析
[搜索 國學夢 即可回訪本站]

這詩即興而作,直抒胸臆,筆酣墨暢,一氣流注。第一句“從來只有情難盡”,即從感情的高峰上瀉落。詩人以一種無可置疑的斷然口氣立論,道出了萬事有盡情難盡的真諦?!皬膩怼倍炙撇唤?jīng)意寫出,含蘊卻極為豐富,古往今來由友情、愛情織成的種種悲歡離合的故事,無不囊括其中。第二句“何事名為情盡橋”,順著首句的勢頭推出。難盡之情猶如洪流淹過橋頭,順勢將“情盡橋”三字沖刷而去,詩人的這個疑問也代表了他看待“情”的觀點,真切地表達了前一句“情難盡”所蘊含的感情,首尾相呼應,結(jié)構(gòu)緊密,更顯嚴謹,情思綿綿,更顯深長。

前兩句是“破”,后兩句是“立”。前兩句過后,詩勢略一頓挫,好像見到站在橋頭的詩人沉吟片刻,很快唱出“自此改名為折柳”的詩句來。折柳贈別,是古代習俗。詩人認為改名為折柳橋,最切合人們在此橋送別時的情景了。接著,詩又從“折柳”二字上蕩開,生出全詩中最為痛快淋漓、也最富于藝術(shù)光彩的末句——“任他離恨一條條”?!半x恨”本不可見,詩人卻化虛為實,以有形之柳條寫無形之情愫,將無形之情愫量化成為一條條,使人想見一個又一個河梁送別的纏綿悱測的場面,心中的離別情殤油然而發(fā),感情真摯動人。

詩的發(fā)脈處在“情難盡”三字。由于“情難盡”,所以要改掉“情盡橋”的名稱,改為深情的“折柳橋”也是由于“情難盡”,所以寧愿他別情傷懷、離恨條條,也勝于以“情盡”名橋之使人不快。“情難盡”這一感情線索貫穿全篇,故給全文一氣呵成的和諧的美感。

作者介紹
[挑錯/完善]

雍陶 : 雍陶(約789~873以前),字國鈞,成都人。工于詞賦。有《唐志集》五卷,今傳。...[詳細]

用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學經(jīng)典推薦

題情盡橋古詩原文翻譯賞析-雍陶

古詩國學經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責聲明

Copyright ? 2016-2024 www.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號