傳播國(guó)學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書

唐代 / 韋應(yīng)物
古詩原文
[挑錯(cuò)/完善]

凄凄去親愛,泛泛入煙霧。

歸棹洛陽人,殘鐘廣陵樹。

今朝此為別,何處還相遇。

世事波上舟,沿洄安得住。

初發(fā)揚(yáng)子寄元大校(jiào)書拼音版注音:

qī qī qù qīn ài , fàn fàn rù yān wù 。

凄凄去親愛,泛泛入煙霧。

guī zhào luò yáng rén , cán zhōng guǎng líng shù 。

歸棹洛陽人,殘鐘廣陵樹。

jīn zhāo cǐ wéi bié , hé chù hái xiāng yù 。

今朝此為別,何處還相遇。

shì shì bō shàng zhōu , yán huí ān dé zhù 。

世事波上舟,沿洄安得住。

譯文翻譯
[請(qǐng)記住我們 國(guó)學(xué)夢(mèng) duncanbcholidayhome.com]

凄愴地離別了親愛的朋友,船只泛泛地駛?cè)朊C熿F。

輕快地?fù)u槳向著洛陽歸去,曉鐘殘音還遠(yuǎn)繞廣陵樹木。

今日在此我與你依依作別,何時(shí)何地我們能再次相遇?

人情世事猶如波上的小船,順流洄旋豈能由自己作主?

注釋解釋

揚(yáng)子:指揚(yáng)子津,在長(zhǎng)江北岸,近瓜州。校書:官名。唐代的校書郎,掌管校書籍。

去:離開。親愛:相親相愛的朋友,指元大。

泛泛:行船漂浮。

歸棹:指從揚(yáng)子津出發(fā)乘船北歸洛陽。

“殘鐘”句:意渭回望廣陵,只聽得曉鐘的殘音傳自林間。廣陵:江蘇揚(yáng)州的古稱。在唐代,由揚(yáng)州經(jīng)運(yùn)河可以直達(dá)洛陽。

此:此處。為別:作別。

還:再。

沿洄:順流而下為沿,逆流而上為洄,這里指處境的順逆。安得?。涸跄芡5米。?/p>

創(chuàng)作背景

《初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書》寫于韋應(yīng)物離開廣陵(今江蘇揚(yáng)州)回洛陽去的途中。韋應(yīng)物曾客游廣陵,元大是他在廣陵的朋友,詩中用“親愛”相稱,可見彼此感情頗深。公元763年,韋氏被任命為洛陽丞,在乘船離開廣陵赴任洛陽的時(shí)候,對(duì)元大校書非常懷念,于是寫了這首詩寄給他。

詩文賞析
[搜索 國(guó)學(xué)夢(mèng) 即可回訪本站]

《初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書》是離別時(shí)寫給好友抒發(fā)離情的一首詩。詩人與元大的感情很深,他在還能望見廣陵城外的樹和還能聽到寺廟鐘聲的時(shí)候,就想起要寫詩寄給元大了。

此詩前四句寫離情。“凄凄去親愛”,詩人與朋友分離,感到很悲傷。詩中以“親愛”二字相稱,可見彼此友誼很深,一旦分別,自然依依不舍。但船終于啟行了,一會(huì)便飄蕩在迷茫的煙霧之中,友人的身影雖已消失,詩人還不停地回望廣陵城。正在這時(shí),詩人忽然聽到廣陵寺廟里的鐘聲,從朦朧的煙樹中隱隱傳來,他的心情更覺難過。

此詩“歸棹洛陽人,殘鐘廣陵樹”十個(gè)字非常著名。詩人和元大分手,心情很悲傷。可是船終于開行了。船兒飄蕩在煙霧之中,他還不住回頭看著廣陵城,那城外的樹林變得愈來愈模糊難辨,這時(shí)候,忽又傳來在廣陵時(shí)聽?wèi)T了的寺廟鐘聲,一種不得不離開而又舍不得同朋友分離的矛盾心情,和響鐘的裊裊余音、城外迷蒙中的樹色交織在一起了。詩人沒有說動(dòng)情的話,而是通過形象來抒情,并且讓形象的魅力感染了讀者。“殘鐘廣陵樹”這五個(gè)字,感情色彩是異常強(qiáng)烈的。

接著后四句抒發(fā)感慨。詩人望著滾滾東流、一去不返的江水,禁不住感嘆道:“今朝此為別,何處還相遇?”分別容易重逢難,這后會(huì)之期就難以預(yù)料了。

但另一方面,他又自我寬慰:“世上波上舟,沿洄安得?。?rdquo;意謂:自己的身世飄浮不定,有如波上的行舟,要么給流水帶走,要么在風(fēng)浪里打轉(zhuǎn),世事怎能由個(gè)人作主呢?末兩句蘊(yùn)含身世之感。

表面看來這首詩,寫得平淡無奇,但細(xì)加體味,卻感內(nèi)蘊(yùn)深厚。特別是“歸棹洛陽人,殘鐘廣陵樹”兩句,以景喻情,言簡(jiǎn)意深。船已“泛泛入煙霧”,漸行漸遠(yuǎn),可是詩人還忍不住凝望著廣陵城外迷蒙的樹林,迷戀地傾聽寺廟里傳來的殘鐘余音。詩人對(duì)廣陵之物的依戀,實(shí)則是對(duì)摯友的依戀。這兩句“雖不著情語,卻處處透出依依惜別之情,可謂情景交融,含蓄不盡”(《唐詩別裁》)。表面平淡,內(nèi)蘊(yùn)豐厚,正是韋應(yīng)物詩歌創(chuàng)作的主要特色。

作者介紹
[挑錯(cuò)/完善]

韋應(yīng)物 : 韋應(yīng)物(737~792),中國(guó)唐代詩人。漢族,長(zhǎng)安人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風(fēng)恬淡...[詳細(xì)]

韋應(yīng)物的名句
你可能喜歡
用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國(guó)學(xué)經(jīng)典推薦

初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書古詩原文翻譯賞析-韋應(yīng)物

古詩國(guó)學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國(guó)學(xué)夢(mèng) 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)