傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

胡歌

唐代 / 岑參
古詩原文
[挑錯(cuò)/完善]

黑姓蕃王貂鼠裘,葡萄宮錦醉纏頭。

關(guān)西老將能苦戰(zhàn),七十行兵仍未休。

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 duncanbcholidayhome.com]

黑姓蕃王身穿貂鼠皮襲,酒醉起舞得來彩緞錦綢。

關(guān)西老將慣于辛苦征戰(zhàn),年已老大仍然轉(zhuǎn)戰(zhàn)不休!

注釋解釋

黑姓蕃王:指統(tǒng)轄一方的少數(shù)民族王侯或高級將領(lǐng)。黑姓,是西突厥的一個(gè)部族,唐開元、天寶時(shí)代,西突厥分為黃姓、黑姓兩部。這里未必是確指,當(dāng)泛指某少數(shù)民族將領(lǐng)。貂鼠裘:即韶皮袍子。

葡萄宮錦:繡有葡萄圖案的絲織品。宮錦,王宮中所用的名貴絲織品。醉纏頭:唐人宴會(huì)時(shí),常酒酣起舞,贈(zèng)舞者以纏頭。纏頭,古時(shí)歌舞的人把錦帛纏在頭上作妝飾,稱為“纏頭”。

關(guān)西:指函谷關(guān)以西地區(qū)。漢代有“關(guān)西出將,關(guān)東出相”的說法。

行兵:統(tǒng)兵作戰(zhàn)。

創(chuàng)作背景

唐天寶十三載(754年),詩人赴北庭都護(hù)府任職于封常清軍幕,這首詩作于同年。天寶年間,府兵制已完全破壞,邊鎮(zhèn)軍隊(duì)大量擴(kuò)充。募兵制實(shí)行后,大量內(nèi)附的少數(shù)民族人物進(jìn)入軍隊(duì),邊鎮(zhèn)上多有蕃將,而一些將領(lǐng)生活驕奢淫逸,岑參有感作此詩。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢 即可回訪本站]

詩的前兩句寫邊鎮(zhèn)少數(shù)民族將領(lǐng)的逸樂。從三個(gè)方面寫黑姓蕃王的生活:一是穿著:貂鼠裘以示名貴;二是宴飲:寫縱蕩不羈;三是玩物:葡萄宮錦以示器物的奢侈。寫邊鎮(zhèn)蕃王,不去寫他的軍事生活,而是選擇一些細(xì)節(jié)寫他的享樂生活,可以看出他們的地位,他們的驕縱。

詩的后兩句寫關(guān)西老將長期征戰(zhàn)之苦?!澳堋?,主要不是說具有能力,而是說其不得已。一個(gè)“苦”字,是關(guān)西老將全部征戰(zhàn)生活的寫照?!捌呤保瑢懗隽死蠈⒛赀~而非確指?!叭浴备爬死蠈⑦^去,現(xiàn)在和將來的征戰(zhàn)生活,“苦”字自在其中。寫“關(guān)西老將”專寫其征戰(zhàn)生活,與“黑姓蕃王”適成鮮明對照。“黑姓蕃王”逸樂如彼,“關(guān)西老將”苦戰(zhàn)如此,詩人因而感慨。詩中僅把兩種鮮明對照的現(xiàn)象作客觀羅列,而寫的實(shí)際是詩人所感。

岑參這篇作品以自己邊地所見把“黑姓蕃王”與“關(guān)西老將”作鮮明對照,表現(xiàn)了漢、蕃兩族將領(lǐng)的苦樂不均,這樣,這首詩就上升到了政治層面,使詩歌境界得到了提升。

作者介紹
[挑錯(cuò)/完善]

岑參 : 岑參(約715-770年),唐代邊塞詩人,南陽人,太宗時(shí)功臣岑文本重孫,后徙居江陵。[1-2] 岑參早歲孤貧,從兄就讀,遍覽史籍。唐玄宗天寶三載(744年)進(jìn)士,初為率府兵曹參軍。后兩次從軍...[詳細(xì)]

岑參的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

胡歌古詩原文翻譯賞析-岑參

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)