盧家少婦郁金堂,海燕雙棲玳瑁梁。
九月寒砧催木葉,十年征戍憶遼陽。
白狼河北音書斷,丹鳳城南秋夜長。
誰謂含愁獨(dú)不見,更教明月照流黃。
獨(dú)不見拼音版
lú jiā shào fù yù jīn táng , hǎi yàn shuāng qī dài mào liáng 。
盧家少婦郁金堂,海燕雙棲玳瑁梁。
jiǔ yuè hán zhēn cuī mù yè , shí nián zhēng shù yì liáo yáng 。
九月寒砧催木葉,十年征戍憶遼陽。
bái láng hé běi yīn shū duàn , dān fèng chéng nán qiū yè cháng 。
白狼河北音書斷,丹鳳城南秋夜長。
shuí wèi hán chóu dú bù jiàn , gèng jiào míng yuè zhào liú huáng 。
誰謂含愁獨(dú)不見,更教明月照流黃。
盧家年輕的主婦,居住在以郁金香浸灑和泥涂壁的華美的屋宇之內(nèi),海燕飛來,成對成雙地棲息于華麗的屋梁之上。九月里,寒風(fēng)過后,在急切的搗衣聲中,樹葉紛紛下落,丈夫遠(yuǎn)征遼陽已逾十載,令人思念。白狼河北的遼陽地區(qū)音信全部被阻斷,幽居在長安城南的少婦感到秋日里的夜晚特別漫長。她哀嘆:我到底是為哪一位思而不得見的人滿含哀愁???為何還讓那明亮的月光照在幃帳之上?
⑴獨(dú)不見:樂府《雜曲歌辭》舊題?!稑犯忸}》:“獨(dú)不見,傷思而不見也。”
⑵盧家少婦:泛指少婦。郁金堂:以郁金香料涂抹的堂屋。堂,一作“香”。梁朝蕭衍《河中之水歌》:“河中之水向東流,洛陽女兒名莫愁。……十五嫁為盧家婦,十六生兒字阿侯。盧家蘭室桂為梁,中有郁金蘇合香。”
⑶海燕:又名越燕,燕的一種。因產(chǎn)于南方濱海地區(qū)(古百越之地),故名。玳瑁(舊讀 dài mèi):海生龜類,甲呈黃褐色相間花紋,古人用為裝飾品。
⑷寒砧(zhēn):指搗衣聲。砧,搗衣用的墊石。古代婦女縫制衣服前,先要將衣料搗過。為趕制寒衣婦女每于秋夜搗衣,故古詩常以搗衣聲寄思婦念遠(yuǎn)之情。木葉:樹葉。
⑸遼陽:遼河以北,泛指遼東地區(qū)。
⑹白狼河:今遼寧省境內(nèi)之大凌河。音:一作“軍”。
⑺丹鳳城:此指長安。相傳秦穆公女兒弄玉吹簫,引來鳳凰,故稱咸陽為丹鳳城。后以鳳城稱京城。唐時長安宮廷在城北,住宅在城南。
⑻誰為:即“為誰”。為,一作“謂”。
⑼教(jiāo):使。流黃:黃紫色相間的絲織品,此指帷帳,一說指衣裳。更教:一作“使妾”。照:一作“對”。
此詩題一作“古意呈喬補(bǔ)闕知之”,又作“古意呈補(bǔ)闕喬知之”,疑為副題。喬補(bǔ)闕為喬知之,萬歲通天(武則天年號,696—697)年間任右補(bǔ)闕,此詩當(dāng)作于此時。
《獨(dú)不見》是借用了樂府古題“獨(dú)不見”,作于武則天萬歲通天年間,詩人以委婉纏綿的口吻和筆調(diào),描繪了長安域內(nèi)的一位少婦,她“思而不得見”的是在遼陽戍守十年的丈夫,詩中寫出了她雖身居華屋,內(nèi)心卻孤獨(dú)愁苦的情狀。
首聯(lián)描寫女主人公國房的景象。“盧家少婦”,名莫愁,是梁武帝蕭衍詩中的人物,后來代指少婦。詩篇開頭便竭力描繪女主人公國房的奢華與美麗:涂在墻壁上的泥里和有郁金香可以使屋內(nèi)飄香四溢,頂梁也用玳瑁來做裝飾,就連海燕也雙雙飛到梁上來棲息了。此處,“雙棲”兩字,暗用比興??吹搅荷铣呻p成對的海燕,孤身一人的女主人應(yīng)該會更添些許的惆悵吧!
領(lǐng)聯(lián)寫深秋時節(jié),少婦因聽見搗衣聲而思念征人的情形,九月寒秋,窗外是西風(fēng)吹落葉和遠(yuǎn)處傳來的搗衣聲。深秋時節(jié),天氣變得越來越?jīng)?家家戶戶都在忙著準(zhǔn)備過冬的寒衣,有征夫游子在外的人家,就更得格外加緊了,這也是搗衣聲的來由,同時也進(jìn)一步勾起少婦心中的哀愁,使她心緒更加不寧。“九月寒砧催木葉”這一句寫得非常妙,明明是蕭蕭的落葉提醒人們準(zhǔn)備過冬的衣服,詩人卻故意顛倒前后順序,來渲染砧聲所引起的少婦的心理反應(yīng)——夫婿遠(yuǎn)戍遼陽已經(jīng)十年了,而自己苦苦相憶也有十年的光景了,此時聽著頻頻傳來的搗衣聲,心中該是何等的愁苦頸聯(lián)寫因為沒有對方的音信而更覺長夜漫漫。丈夫去白狼河北,至今音訊全部被隔斷,她在丹鳳城南思念,更覺秋夜漫長。上句中的“白狼河北”與“十年征戍憶遼陽”中的遼陽相照應(yīng)。少婦因聽到外邊傳來的搗衣聲,不免想到了已經(jīng)離家十個年頭的征人,而這十年間,音信全無,只剩她一個人在長安城南的空國里,此情此景是何等的悲涼。想到在外的征人,不知過得怎么樣,此時,女主人公的心里除了孤單寂寞,更添了一份擔(dān)憂。
尾聯(lián)直接寫少婦的哀愁。有誰能了解她的哀愁,獨(dú)自相思卻不能相見,偏偏這時的明月透過紗窗,照著她的羅衣。深秋時節(jié),少婦獨(dú)守空國,思念遠(yuǎn)戍的丈夫,心中已經(jīng)足夠悲戚,可是,這時夜空中的月光卻格外皎潔,透過窗紗,灑到她的羅衣上。月光越是美好,襯托的心境越是凄涼。
這是一首用樂府題目來寫思婦愁怨的七律詩,全詩從多個側(cè)面塑造出一位空閣獨(dú)居的少婦形象。開始運(yùn)用比興手法,以玳瑁梁上雙棲的海燕反襯這對少年夫妻多年分別的不幸和獨(dú)守空的少婦的孤獨(dú)寂寞。這首詩對后來唐代的律詩,尤其是邊塞詩影響很大,歷來評價也很高。姚鼐說它“高振唐音,遠(yuǎn)包古韻,此是神到之作,當(dāng)取冠一朝矣”。
沈佺期 : 沈佺期,字云卿,相州內(nèi)黃人。善屬文,尤長七言之作。擢進(jìn)士第。長安中,累遷通事舍人,預(yù)修《三教珠英》,轉(zhuǎn)考功郎給事中。坐交張易之,流驩州。稍遷臺州錄事參軍。神龍中,召見,拜...[詳細(xì)]