傳播國(guó)學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

贈(zèng)長(zhǎng)沙公

魏晉 / 陶淵明
古詩原文
[挑錯(cuò)/完善]

余于長(zhǎng)沙公為族,祖同出大司馬。昭穆既遠(yuǎn),以為路人。經(jīng)過潯陽,臨別贈(zèng)此。

同源分流,人易世疏,慨然寤嘆,念茲厥初;

禮服遂悠,歲月眇徂,感彼行路,眷然躊躇;

于穆令族,允構(gòu)斯堂,諧氣冬暄,映懷圭璋;

爰采春華,載警秋霜,我曰欽哉,實(shí)宗之光;

伊余云遘,在長(zhǎng)忘同,笑言未久,逝焉西東;

遙遙三湘,滔滔九江,山川阻遠(yuǎn),行李時(shí)通;

何以寫心,貽此話言,進(jìn)簣雖微,終焉為山;

敬哉離人,臨路凄然,款襟或遼,音問其先。

譯文翻譯
[請(qǐng)記住我們 國(guó)學(xué)夢(mèng) www.duncanbcholidayhome.com]

與長(zhǎng)沙公是同一宗族,祖先都是大司馬陶侃的后裔;由于世次相隔已遠(yuǎn),彼此也互不相識(shí);這次路過溫陽而得相會(huì),臨別之際,以此詩相贈(zèng)。

同一源頭分支流,世系漸遠(yuǎn)人相疏;感悟此理深慨嘆,因念彼此同初祖;血緣宗親漸疏遠(yuǎn),歲月悠悠不停仁;感嘆族親成陌路,猶豫徘徊心戀慕。

君為同族美名揚(yáng),弘揚(yáng)父志功輝煌;溫文爾雅謙和態(tài),美德生輝映圭璋;風(fēng)華正茂光燦燦,立身謹(jǐn)慎防秋霜;可欽可佩令我贊,君為我族增榮光。

彼此偶然一相逢,我愧輩長(zhǎng)忘同宗;笑語歡言尚未久,君將離去各西東;三湘遙遙君歸處,九江滔滔我意濃;遠(yuǎn)隔山川路途阻,頻將音訊互為通。

如何表達(dá)我心意,且送幾句肺腑言;積土可以成高山,進(jìn)德修業(yè)是圣賢;愿君此去多保重,相送登程意凄然;路途遙遠(yuǎn)難再晤,愿得音訊早早傳。

注釋解釋

長(zhǎng)沙公:指陶延壽。

于:猶“與”;族:宗族,家族。

祖:陶延壽是陶侃的玄孫,陶淵明是陶侃的曾孫(非嫡系),這里的“祖”兼指對(duì)方的曾祖父輩與自己的祖父輩。大司馬:東晉名臣陶侃,曾任太尉,封長(zhǎng)沙郡公,后拜大將軍,死后追贈(zèng)大司馬。

昭穆:指同宗世系;古代貴族宗廟制度,二世、四世、六世居于左,叫作昭;三世、五世、七世居于右,叫作穆;既遠(yuǎn):指世次相隔已遠(yuǎn)。

路人:過路之人,指關(guān)系疏遠(yuǎn),彼此陌生。

潯陽:地名,在今江西九江市,這里是陶淵明的家鄉(xiāng)。

同源分流:同一水源分出的支流,比喻同一宗族的不同后代。

人易:人事變更;世疏:世系疏遠(yuǎn)。

寤:通“悟”,覺悟,醒悟。

厥:其;厥初:當(dāng)初的始祖;語本《詩經(jīng)·大雅·生民》:“厥初生民,實(shí)維姜源?!?/p>

禮服:服喪的禮服,這里指宗族關(guān)系;古人因血緣親疏關(guān)系不同,喪禮之服也有別,有斬衰、齊衰、大功、小功、綢麻等五種;悠:遠(yuǎn),指關(guān)系的疏遠(yuǎn)。

眇(miǎo):同“渺”;眇祖:指年代久遠(yuǎn)。

行路:行路之人。

眷然:戀慕的樣子。躊躇:猶豫不決,徘徊不前。

於穆:贊嘆之辭;《詩經(jīng)·周頌·清廟》:“於穆清廟?!泵珎鳎骸办?,嘆辭也;穆,美?!绷睿好?,善。

允構(gòu)斯堂:指兒子能夠繼承父業(yè);允:誠(chéng)信,確能;堂:正室,喻父業(yè)?!渡袝ご蠛啤罚骸叭艨甲魇遥鹊追?,厥子乃弗肯堂,矧肯構(gòu)?”(若考:其父。底法:屋基的大小寬長(zhǎng);厥子:其子;矧:況且,何況。)意思是說,父親已經(jīng)奠定建房的規(guī)模,兒子不肯為堂基,又怎肯繼續(xù)建造房屋?這里是反用其意。

諧氣:和諧的氣度。冬暄(xuān):像冬天的陽光般和暖。暄:暖和。

映:輝映。懷:胸懷。圭璋:寶貴的玉器。這句是說長(zhǎng)沙公的胸懷與可與美玉相映生輝。這兩句贊美長(zhǎng)沙公氣度溫和,品德高尚。

爰(yuán):語助詞;采:光彩;華:同“花”;爰采春華:光彩如同春花;這里是形容長(zhǎng)沙公風(fēng)華正茂,功績(jī)卓著。《宋書·高帝紀(jì)》載:“義熙五年(409年),慕容超率鐵騎來戰(zhàn),命咨議參軍陶延壽擊之。”可知陶延壽于義熙間頗立功業(yè)。

載:通“再”,又;警:惕;載警秋霜:惕于秋霜之微;是說長(zhǎng)沙公立身處事機(jī)敏練達(dá)而小心謹(jǐn)慎。

欽:敬。

實(shí)宗之光:實(shí)在是宗族的榮光。

伊、云:語助詞;遘(gòu):遇。

長(zhǎng):長(zhǎng)輩;指作者為長(zhǎng)沙公的長(zhǎng)輩,同:指同宗。

逝:往,去;這里指分別。

三湘:泛指湖南,這里指長(zhǎng)沙公將返封地長(zhǎng)沙。

九江:指作者所在地。

行李:使者;行李時(shí)通:經(jīng)常互通音訊。

寫:抒發(fā),傾泄。

貽:贈(zèng)送。

簣(kuì):盛土的竹器。

為山:指建立功業(yè);這兩句的意思是說,加一筐土雖然很少,但積少成多,最終亦能成山;這里是勉勵(lì)長(zhǎng)沙公不斷進(jìn)德修業(yè),最終可以建成偉大的功業(yè)。

敬:有“慎”的意思;離人:離別之人,指長(zhǎng)沙公。

臨路:上路,登程。

款:誠(chéng),懇切;款襟:暢敘胸懷;遼:遠(yuǎn)。

音問其先:是說可以常通音訊。

創(chuàng)作背景

此詩當(dāng)作于義熙元年(405年)。長(zhǎng)沙公原是晉大司馬陶侃的封號(hào)。據(jù)《晉書·陶侃傳》載,陶侃的五世孫陶延壽繼承了長(zhǎng)沙郡公的爵位。陶淵明與他是同一宗族,比他長(zhǎng)一輩。由于世次相隔已遠(yuǎn),彼此互不相識(shí)。兩人路過溫陽而得相會(huì),臨別之際,陶淵明以此詩相贈(zèng)。

詩文賞析
[搜索 國(guó)學(xué)夢(mèng) 即可回訪本站]

這首詩共四章,詩人以長(zhǎng)者的身份,一方面感嘆宗族的悠久歷史,贊美宗族的傳統(tǒng)美德,另一方面贊揚(yáng)長(zhǎng)沙公能繼父業(yè),并勉勵(lì)其不斷進(jìn)德修業(yè),希望日后常通音訊。

陶淵明與長(zhǎng)沙公雖然同宗,但由于支系略遠(yuǎn)而形同路人,這不禁使頗重親情的陶淵明有些失意,“眷然躊躇”。但臨別之言,作者并無抱怨而是以長(zhǎng)者口吻,述先祖之洪烈,贊宗族之美德,而長(zhǎng)沙公又能“允構(gòu)斯堂”,“實(shí)宗之光”,頌揚(yáng)其繼承祖業(yè)的才識(shí)與功績(jī)。這是一種長(zhǎng)者的期盼與肯定?!靶ρ晕淳?,逝焉西東”道出即將離別的不舍,二人言談相投,惜別之情自然而生,“逝焉西東”乃見聚散匆匆,失意與悵然交滲其中。臨別寄殷勤之意這是必然,更何況二人又是同宗之親。此地一別有“三湘”“九江”阻隔,路途遙遠(yuǎn),希望能書信相通,聊慰相思之情?!斑M(jìn)簣雖微,終焉為山”是作者對(duì)長(zhǎng)沙公的勸勉,雖為臨別之言,但能見出作者勉勵(lì)長(zhǎng)沙公繼續(xù)進(jìn)德修業(yè)再榮宗族的真誠(chéng)。

全詩以長(zhǎng)者口吻娓娓道來,既道出自己與長(zhǎng)沙公的宗族親情,又體現(xiàn)出長(zhǎng)者對(duì)晚輩的殷切關(guān)愛,語氣和藹,態(tài)度懇切,體現(xiàn)出詩人重視立身處世的積極人生態(tài)度和對(duì)親情關(guān)系的敬重。

作者介紹
[挑錯(cuò)/完善]

陶淵明 : 陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說名潛,字淵明)號(hào)五柳先生,私謚“靖節(jié)”,東晉末期南朝宋初期詩人、文學(xué)家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽柴桑人(今江西九江)。曾做過...[詳細(xì)]

陶淵明的名句
你可能喜歡
用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國(guó)學(xué)經(jīng)典推薦

贈(zèng)長(zhǎng)沙公古詩原文翻譯賞析-陶淵明

古詩國(guó)學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國(guó)學(xué)夢(mèng) 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)