傳播國學經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

銅雀臺賦

魏晉 / 曹植
古詩原文
[挑錯/完善]

從明后而嬉游兮,登層臺以娛情。

見太府之廣開兮,觀圣德之所營。

建高門之嵯峨兮,浮雙闕乎太清。

立中天之華觀兮,連飛閣乎西城。

臨漳水之長流兮,望園果之滋榮。

仰春風之和穆兮,聽百鳥之悲鳴。

天云垣其既立兮,家愿得而獲逞。

揚仁化于宇內(nèi)兮,盡肅恭于上京。

惟桓文之為盛兮,豈足方乎圣明!

休矣美矣!惠澤遠揚。

翼佐我皇家兮,寧彼四方。

同天地之規(guī)量兮,齊日月之暉光。

永貴尊而無極兮,等年壽于東王?!度龂尽钒?/p>

從明后以嬉游兮,登層臺以娛情。

見太府之廣開兮,觀圣德之所營。

建高門之嵯峨兮,浮雙闕乎太清。

立中天之華觀兮,連飛閣乎西城。

臨漳水之長流兮,望園果之滋榮。

立雙臺于左右兮,有玉龍與金鳳。

攬二喬于東南兮,樂朝夕之與共。

俯皇都之宏麗兮,瞰云霞之浮動。

欣群才之來萃兮,協(xié)飛熊之吉夢。

仰春風之和穆兮,聽百鳥之悲鳴。

云天亙其既立兮,家愿得乎雙逞。

揚仁化于宇宙兮,盡肅恭于上京。

惟桓文之為盛兮,豈足方乎圣明?

休矣美矣!惠澤遠揚。

翼佐我皇家兮,寧彼四方。

同天地之規(guī)量兮,齊日月之輝光。

永貴尊而無極兮,等君壽于東皇。

御龍旗以遨游兮,回鸞駕而周章。

恩化及乎四海兮,嘉物阜而民康。

愿斯臺之永固兮,樂終古而未央!《三國演義》版

譯文翻譯
[請記住我們 國學夢 duncanbcholidayhome.com]

跟隨丞相,游春觀景,登上了銅雀臺,歡娛之情油然而生。

仰臉望天,天空顯得無比開闊,低頭看地,地上記載著丞相的偉績.

這真是個雄偉而高大的建筑,兩邊的高臺好似漂浮在太空。

美麗的飛閣高接云天,遠遠地連著西城。

可以看到漳河之水曲彎流長,亦可看到座座花園郁郁青青。

(在這里)左右還有另兩座高臺,臺上有龍鳳的金玉雕像。①

而東西兩側又有兩座高橋,如同空中彩虹一般。

(在這里)低頭可看到皇都的宏大壯麗之美,抬頭則見云霞的輕慢浮動之美。

(于高臺上)喜悅于眾多才子的爭相薈萃,好似周文王夢見飛熊而得太公望。②

(如此得意之下)仰頭享受春風的溫暖輕柔,聞聽春季百鳥那宛如幼嬰哭泣般的嚶嚶鳴叫。

直達天云的高臺既然都已經(jīng)立起來了,那么家父的愿望必定能實現(xiàn)!

對天下施以仁政,使得人們對京都倍加恭敬。

這樣還要說只有齊恒公和晉文公所治理的才算是盛世,這種人豈明白到底何為圣明之君?

就(像家父管理的)這樣已經(jīng)很好了!恩惠和恩澤已經(jīng)遠揚于天下了!

這般成功地輔助了皇帝,安定了四方?。?/p>

(家父)順天地的規(guī)律而行,其輝煌的光芒如同日月一般!

(這般人物)應該永遠尊貴而沒有終止的一天,其地位會和東皇太一般,其年歲也會和東皇太一一樣長壽③

(他會)拿著龍旗遨游天地,駕著鸞車周游瀏覽。

其恩德廣布五湖四海,美好的事物越來越多,百姓也安康。

希望這臺子永遠牢固,快樂的心情永遠都不會結束。

注釋解釋

①龍鳳的金玉雕像:原文里的玉龍與金鳳指的是銅雀臺旁邊的另兩座高臺,一為冰井臺,一為金鳳臺,曹植謂之玉龍與金鳳。

②周文王夢見飛熊而得太公望:太公望即姜太公。傳聞周文王夢見奇像,譯夢為“虎生雙翼為飛熊,必有貴人相助”,后來果然有姜太公相助。曹植此說是指家父必有貴人相助,得以成大業(yè)。

③東皇太一:是漢代人崇敬的太陽神,是《九歌》中最高天神,人首鳥身。

創(chuàng)作背景

建安十五年,曹操擊敗袁紹及其三子,并北征烏桓,平定北方。于是在鄴建都,于漳河畔大興土木修建銅雀臺,高十丈,分三臺,各相距六十步遠,中間各架飛橋相連。然后曹植做出這部作品。

作者介紹
[挑錯/完善]

曹植 : 曹植(192-232),字子建,沛國譙(今安徽省亳州市)人。三國曹魏著名文學家,建安文學代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾為陳王,去世后謚號“思”,因此又稱陳思王。...[詳細]

曹植的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學經(jīng)典推薦

銅雀臺賦古詩原文翻譯-曹植

古詩國學經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關于本站免責聲明

Copyright ? 2016-2024 duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學夢 版權所有

桂ICP備2021001830號