齊宣王見(jiàn)顏斶,曰:“斶前!”斶亦曰:“王前!”宣王不說(shuō)。左右曰:“王,人君也。斶,人臣也。王曰‘?dāng)咔啊?,亦曰‘王前’,可乎?”斶?duì)曰:“夫斶前為慕勢(shì),王前為趨士。與使斶為慕勢(shì),不如使王為趨士?!蓖醴奕蛔魃唬骸巴跽哔F乎?士貴乎?”對(duì)曰:“士貴耳,王者不貴?!蓖踉唬骸坝姓f(shuō)乎?”斶曰:“有。昔者秦攻齊,令曰:‘有敢去柳下季壟五十步而樵采者,死不赦。’令曰:‘有能得齊王頭者,封萬(wàn)戶侯,賜金千鎰?!墒怯^之,生王之頭,曾不若死士之壟也。”宣王默然不悅。
左右皆曰:“斶來(lái),斶來(lái)!大王據(jù)千乘之地,而建千石鍾,萬(wàn)石虡。天下之士,仁義皆來(lái)役處;辯士并進(jìn),莫不來(lái)語(yǔ);東西南北,莫敢不服。求萬(wàn)物無(wú)不備具,而百姓無(wú)不親附。今夫士之高者,乃稱(chēng)匹夫,徒步而處農(nóng)畝,下則鄙野、監(jiān)門(mén)、閭里,士之賤也,亦甚矣!”
斶對(duì)曰:“不然。斶聞古大禹之時(shí),諸侯萬(wàn)國(guó)。何則?德厚之道,得貴士之力也。故舜起農(nóng)畝,出于岳鄙,而為天子。及湯之時(shí),諸侯三千。當(dāng)今之世,南面稱(chēng)寡者,乃二十四。由此觀之,非得失之策與?稍稍誅滅,滅亡無(wú)族之時(shí),欲為監(jiān)門(mén)、閭里,安可得而有乎哉?是故《易傳》不云乎。’居上位,未得其實(shí),以喜其為名者,必以驕奢為行。據(jù)慢驕奢,則兇中之。是故無(wú)其實(shí)而喜其名者削,無(wú)德而望其福者約,無(wú)功而受其祿者辱,禍必握?!试唬骸婀Σ涣?,虛愿不至?!私孕覙?lè)其名,華而無(wú)其實(shí)德者也。是以堯有九佐,舜有七友,禹有五丞,湯有三輔,自古及今而能虛成名于天下者,無(wú)有。是以君王無(wú)羞亟問(wèn),不愧下學(xué);是故成其道德而揚(yáng)功名于后世者,堯、舜、禹、湯、周文王是也。故曰:‘無(wú)形者,形之君也。無(wú)端者,事之本也。’夫上見(jiàn)其原,下通其流,至圣人明學(xué),何不吉之有哉!老子曰:‘雖貴,必以賤為本;雖高,必以下為基。是以侯王稱(chēng)孤寡不谷,是其賤必本于?’非夫孤寡者,人之困賤下位也,而侯王以自謂,豈非下人而尊貴士與?夫堯傳舜,舜傳傅禹,周成王任周公旦,而世世稱(chēng)曰明主,是以明乎士之貴也?!?/p>
宣王曰:“嗟乎!君子焉可侮哉,寡人自取病耳!及今聞君子之言,乃今聞細(xì)人之行,愿請(qǐng)受為弟子。且顏先生與寡人游,食必太牢,出必乘車(chē),妻子衣服?!? 顏斶辭去曰:“夫玉生于山,制則破焉,非弗寶貴矣,然大璞不完。士生乎鄙野,推選則祿焉,非不得尊遂也,然而形神不全。斶愿得歸,晚食以當(dāng)肉,安步以當(dāng)車(chē),無(wú)罪以當(dāng)貴,清靜貞正以自虞。制言者王也,盡忠直言者斶也。言要道已備矣,愿得賜歸,安行而反臣之邑屋?!眲t再拜而辭去也。斶知足矣,歸反樸,則終身不辱也。
君子曰:“斶知足矣,歸真返璞,則終身不辱?!?
一
齊宣王召見(jiàn)齊人顏斶,說(shuō):“顏斶,上前來(lái)!”顏斶也說(shuō):“大王,上前來(lái)!”宣王很不高興。左右近臣說(shuō):“大王是人君,你是人臣;大王說(shuō),‘顏斶,上前來(lái)!‘你也說(shuō),‘大王,上前來(lái)!’可以嗎?”顏斶回答說(shuō):“我上前是趨炎附勢(shì),大王上前是禮賢下士;與其讓我趨炎附勢(shì),不如讓大王禮賢天下士?!毙跖轁M面,說(shuō):“是王尊貴,還是士尊貴?”顏斶回答說(shuō):“士尊貴,王并不尊貴?!毙跽f(shuō):“可有什么道理嗎?”顏斶說(shuō):“有,從前秦國(guó)進(jìn)攻齊國(guó),秦王下令說(shuō):‘有人敢在柳下季墓地五十步內(nèi)砍柴的,判以死罪,不予赦免?!窒铝钫f(shuō):‘有人能砍下齊王的頭的,封邑萬(wàn)戶,賜金二萬(wàn)兩。’由此看來(lái),活王的頭,還不如死士的墓?!毙趼?tīng)了,一聲不吭,很不高興。
左右近臣都說(shuō):“顏斶過(guò)來(lái)!過(guò)來(lái)!大王擁有萬(wàn)乘大國(guó)的土地。立有千石重的大鐘,萬(wàn)石重的鐘架;天下知仁行義的士人都來(lái)到齊國(guó),為齊王服務(wù);有口才有智謀的人莫不來(lái)到齊國(guó),發(fā)揮他們的才能;四方諸侯莫敢不服;齊王所要的東西無(wú)不齊備;全國(guó)百姓無(wú)不擁護(hù)??涩F(xiàn)在,一般所謂高尚之士,不過(guò)稱(chēng)作匹夫、‘徒步’等鄙賤之人而已,他們身處農(nóng)村;等而下之者,也不過(guò)是些邊遠(yuǎn)地方里巷的看門(mén)人而已。士人這樣下賤呀,也真是夠嗆了?!?/p>
顏斶回答說(shuō):“不對(duì)。我聽(tīng)說(shuō),古之大禹時(shí)代,諸侯有萬(wàn)國(guó)。為什么會(huì)這樣呢?是由于他們掌握了一套重教化、治國(guó)、愛(ài)民的辦法,并且重視士人,善于發(fā)揮他們的才能。所以舜帝出身于農(nóng)民,發(fā)跡于窮鄉(xiāng)僻壤,終成為天子。到了商湯時(shí)代,諸侯也有三千??墒堑搅爽F(xiàn)在,稱(chēng)孤道寡的只不過(guò)二十四家。由此看來(lái),這難道不是由于‘得士’和‘失士’的政策造成的嗎?如果諸侯漸漸地被殺戮、被消滅,到那時(shí),就是想要做個(gè)里巷的看門(mén)人,又怎么可能呢?所以,《易經(jīng)》上不是這樣說(shuō)嗎:‘高高在上的統(tǒng)治者,如果不重視士人,善于運(yùn)用他們的才能,做些踏踏實(shí)實(shí)的工作,只是一味地喜歡弄虛作假,標(biāo)榜虛名,他們必然走入驕傲奢侈的岐途;驕傲奢侈,災(zāi)禍必然隨之而來(lái)。所以沒(méi)有實(shí)際效用,卻只喜歡空名的,國(guó)土將日益削減,國(guó)力將日益衰弱;沒(méi)有好的德行,卻希望幸福的,必然處境困窘;沒(méi)有建立功勛,卻只圖享受俸祿的,必然蒙受侮辱。這一切必然招致嚴(yán)重的禍害。所以說(shuō)‘好人喜功者,必定不能建立功業(yè);空言而無(wú)行者,終究不能實(shí)現(xiàn)他的愿望。’這都是愛(ài)虛名、好浮夸,無(wú)治國(guó)愛(ài)民實(shí)效者的必然下場(chǎng)。所以堯有九佐,舜有七友,禹有五丞,湯有三輔。自古至今,如果不得到士人輔助而能建功立業(yè)的,從未有過(guò)。所以國(guó)君不應(yīng)該以經(jīng)常向人請(qǐng)教為恥辱,不應(yīng)該以向別人學(xué)習(xí)而感到漸愧。因此,言行符合社會(huì)的規(guī)律,德才兼?zhèn)?,而能傳揚(yáng)功名于后世的,象堯、舜、禹、湯、周文王他們就是這樣。所以說(shuō):‘真正得道、體道,掌握了規(guī)律的人,就可以主宰一切?!切┰谏夏芨Q見(jiàn)事物的本源,在下能通曉事物的流變,了解事物很透徹的最圣明的人,怎么會(huì)遭到削弱、困窘、受辱等災(zāi)禍呢?《老子》說(shuō):‘貴必以賤為根本,高必以下為基礎(chǔ)。所以,侯王自稱(chēng)孤、寡、不谷,這不正是貴為賤的根本嗎?難道不是嗎?’所謂孤、寡,就是人們處于困窘、卑賤的地位。可是侯、王自己稱(chēng)孤道寡,難道不是侯、王謙居人下、重視士人的證明嗎?堯傳位于舜,舜傳位于禹,周成王任用周公旦,世世代代都贊揚(yáng)他們?yōu)橛⒚鞯木鳌_@正是因?yàn)樗麄兩钪咳说目少F?!?/p>
宣王說(shuō):“唉!君子怎么能隨便加以侮辱呢?我實(shí)在是自討沒(méi)趣啊。至今我才了解到君子的話,我明白了不懂得尊重士人乃是小人的行為。希望您就收下我這個(gè)學(xué)生吧。而且希望先生能與我交往,我將以上等宴席招待您,外出備有高級(jí)車(chē)馬供您使用,妻子兒女穿著的服裝也華貴。
顏斶辭謝而去,說(shuō):“璞玉生在深山中,經(jīng)過(guò)玉匠加工,破璞而取玉,其價(jià)值并非不寶貴,然而本來(lái)的面貌已不復(fù)存在了。士人生于偏僻鄉(xiāng)野之地,經(jīng)過(guò)推舉選拔而被任用,享有祿位,他并非不尊貴、不顯赫,可是他的精神,本質(zhì)已被傷害。我希望回到我的鄉(xiāng)里,晚點(diǎn)吃飯權(quán)當(dāng)吃肉,悠閑散步權(quán)當(dāng)乘車(chē),不犯王法權(quán)當(dāng)富貴,清靜純正,自得其樂(lè)。如今發(fā)號(hào)施令的,是大王您;而竭盡忠心直言進(jìn)諫的是顏斶我。我的主要意見(jiàn)已經(jīng)說(shuō)了,希望您允許我回去,平平安安地回到我的家鄉(xiāng)?!庇谑?,他拜了兩次后離去。
顏斶可以說(shuō)是知足的了,他舍棄功、名、利、祿,辭王而歸,回到本鄉(xiāng),恢復(fù)他本來(lái)是老百姓的面目,這樣終身不受侮辱。
譯文二
齊宣王召見(jiàn)顏斶,說(shuō):“顏斶上前來(lái)!”顏斶也說(shuō):“大王上前來(lái)!”宣王很不高興。左右近臣說(shuō):“大王是人君,顏斶(你)是人臣。大王說(shuō)‘顏斶上前來(lái)’,(你)也說(shuō)‘大王上前來(lái)’,(這樣)可以嗎?”顏斶回答說(shuō):“我上前是趨炎附勢(shì),大王上前是禮賢下士。與其讓我趨炎附勢(shì),不如讓大王禮賢下士?!毙跎鷼獾刈兞四樕f(shuō):“王尊貴,還是士尊貴?”(顏斶)回答說(shuō):“士尊貴,王不尊貴?!毙醪徽f(shuō)話,很不高興。
左右近臣說(shuō):“大王擁有千乘大國(guó)的土地,天下的士人,仁義者都來(lái)到齊國(guó),甘心為大王服務(wù),四方諸侯沒(méi)有誰(shuí)敢不服從(大王)?,F(xiàn)在士人中那些高尚的人,也就被稱(chēng)作匹夫,(以)平民(身份)居住在鄉(xiāng)間(而已)。士人這樣下賤呀,也真是夠可以了?!?/p>
顏斶回答說(shuō):“不對(duì)。我聽(tīng)說(shuō)上古大禹之時(shí),諸侯國(guó)有上萬(wàn)個(gè)。什么原因呢?(他們治國(guó))賢能的原因,是得力于重用士人。到了商湯時(shí)代,諸侯(尚存)三千。到了現(xiàn)在,面向南方稱(chēng)王的,才二十四位(諸侯)。由此看來(lái),(難道)不是(由于)政策的得失(造成的)嗎?因此《易傳》不是說(shuō)嗎:‘國(guó)君在統(tǒng)治地位,(卻)沒(méi)有那種實(shí)際的(才德),喜歡(追求)那種虛名的(人),必然用傲慢奢侈(的舉動(dòng))行事。傲慢奢侈,那么災(zāi)禍就會(huì)隨之而來(lái)。因此君主不以多次向別人請(qǐng)教為羞恥,不以向地位低微的人學(xué)習(xí)為愧疚。以此成就他的道德,在后世揚(yáng)名立功的,堯、舜、禹、湯、周文王(都)是這樣的人。(若能)向上看清事物的本源,向下通曉事物的流變,至圣者懂得(該)學(xué)些什么,(那還會(huì))有什么不吉祥的事情呢?老子說(shuō):‘雖然貴,一定以賤為根本;雖然高,一定以下為基礎(chǔ)。因此諸侯君主自稱(chēng)為孤、寡,這大概是(因?yàn)樗麄兌茫┵v一定是(貴的)根本(的道理)吧。’(他們)并不是那種孤寡的人,(孤寡是指)生活困窘、地位卑微,諸侯君主(卻)用(這些稱(chēng)呼)自稱(chēng),難道不是(謙居于)別人之下,把士人看得很尊貴(的做法)嗎?堯傳位給舜,舜傳位給禹,周成王任用周公旦,世世代代稱(chēng)(他們是)賢明的君主,這是因?yàn)椋ㄋ麄儯┟靼资咳耸强少F的?!?/p>
宣王說(shuō):“唉呀!君子怎么能侮慢呢,我是自找不痛快呀!到現(xiàn)在(我才)聽(tīng)到了君子的高論。希望您收下(我)做學(xué)生。”顏斶辭謝,(要)離開(kāi),說(shuō):“玉生在山中,(一經(jīng))雕琢就破壞(本色)了,不是(經(jīng)過(guò)雕琢就)不寶貴了,但是那璞玉(就)不(再有本真的)完美了。士人生在偏僻鄉(xiāng)野,(一經(jīng))推舉選拔就享有祿位了,不是(享有祿位就)不尊貴顯達(dá)了,但是(他的)身體和精神(就)不(再)完整獨(dú)立。發(fā)號(hào)施令的是大王,竭盡忠心直言進(jìn)諫的是顏斶。(我)闡述主要的意見(jiàn)已經(jīng)很詳盡了,希望您能允許我回去?!庇谑牵仈撸┬性侔荻Y辭謝離去。
顏斶:齊國(guó)隱士。
前:到前面來(lái)。
趨士:禮賢下士。
去:距離。柳下季:即柳下惠,姓展名禽字季,魯國(guó)賢人,居于柳下。壟:指墳?zāi)埂?/p>
石(dàn):古代的計(jì)量單位,一百二十斤為一石。鐘:樂(lè)器。
簴:古代懸掛樂(lè)器的架子中間的木柱。
役處:效力,供事。
知:智,有才智的人。
無(wú)不:原作“不”,據(jù)黃丕烈《札記》補(bǔ)。
百姓:原作“百”,據(jù)黃丕烈《札記》補(bǔ)。
稍稍:漸漸。
實(shí):指居上位所應(yīng)該具備的素質(zhì)。
以:而。為名:有(居上位的)名聲。
據(jù)慢:倨慢,傲慢無(wú)禮。
約:受阻。
握:通“渥”,厚重。
九佐:九位輔佐堯治理國(guó)家的官員。
亟:數(shù),頻繁。
無(wú)形者,形之君:無(wú)形可見(jiàn)的東西,是有形可見(jiàn)的東西的主宰。
至圣人:一本作“至圣”。
不谷:不善。用以自稱(chēng),表謙恭之意。
非:一本無(wú)此字,于文義為順。
自取?。杭醋匀⌒呷?。
細(xì)人:小人德行低下的人。
太牢:牛、羊、豬各一頭稱(chēng)一太牢。
麗都:華麗。
尊遂:尊貴顯達(dá)。
自虞:即自?shī)?,自得其?lè)。
虞:通“娛”,歡樂(lè)。
言要道:即言之要道,指進(jìn)言所應(yīng)該遵循的規(guī)則(亦即上文的“盡忠直言”)。
撲:此字誤,應(yīng)作“樸”或“璞”。反樸或反璞,均指舍棄富貴華麗而返歸素樸真純。