邊城寒早。恣驕虜、遠(yuǎn)牧甘泉豐草。鐵馬嘶風(fēng),氈裘凌雪,坐使一方云擾。廟堂折沖無(wú)策,欲幸坤維江表。叱群議,賴寇公力挽,親行天討。
縹緲。鑾輅動(dòng),霓旌龍旆,遙指澶淵道。日照金戈,云隨黃傘,徑渡大河清曉。六軍萬(wàn)姓呼舞,箭發(fā)狄酋難保。虜情懾,誓書來(lái),從此年年修好。
北方的邊塞,寒冬來(lái)得早。橫行的遼兵,入境侵?jǐn)_。披著鐵甲的戰(zhàn)馬在寒風(fēng)中嘶吼,紛飛的大雪中到處是遼軍的鐵蹄氈袍,使我北國(guó)一片紛紛擾擾。朝廷無(wú)計(jì)退敵,欲逃往南方。多虧寇相國(guó)力排眾議,使皇上御駕親征把遼兵征討。
好一派雄偉氣象!皇上的車駕迤邐上路,霓旌龍旗像云一樣把我皇圍繞在中央,大軍直指澶淵城。旭日把禁軍的金戈襯得寒光閃閃,彩云把皇帝的黃傘映得富麗堂皇,清冷的拂曉,大軍渡過(guò)黃河??吹骄躐{到,軍民喜上眉梢,一箭射死敵將,大軍喜氣洋洋。敵人心懷恐懼,來(lái)書請(qǐng)求講和,雙方訂立盟約,從此保我邊疆。
喜遷鶯:詞牌名。有小令、長(zhǎng)調(diào)兩體。小令起于唐 ,長(zhǎng)調(diào)起于宋 。又名“早梅芳”“春光好”“烘春桃李”“萬(wàn)年枝”“燕歸來(lái)”“鶴沖天”等。
幸:指帝王駕臨。澶(chán)淵:古代湖泊之名,也叫繁淵,故地在今河南濮陽(yáng)縣西。這里是指澶州郡,因澶淵得名。
恣驕虜:指恣意驕橫的遼兵。甘泉豐草:甘美的泉水和豐茂的牧草。這句是說(shuō)遼兵入侵宋朝邊境。
鐵馬:配有鐵甲的戰(zhàn)馬。嘶:馬鳴。
氈(zhān)裘:亦作“旃裘”,古代北方民族用獸毛等制成的衣服。凌雪:冰雪。
云擾:像云一樣地紛亂,比喻社會(huì)動(dòng)蕩不安。
廟堂:指朝廷。折沖:折還敵方的戰(zhàn)車,意謂抵御敵人。后亦引申為進(jìn)行外交談判。
坤維:指地的四角,即偏遠(yuǎn)的地方。江表:即江南。
叱:怒斥。
寇公:指當(dāng)時(shí)的宰相寇凖。
天討:指皇帝秉承天意親自出兵討伐。
鑾輅(lù):皇帝的車駕。
霓旌(jīng)龍旆(pèi):畫有云霓和龍形的的旗幟,皇帝的儀仗之一。
黃傘:皇帝出外的一種儀仗。
六軍:泛指宋朝的軍隊(duì)。
敵酋:敵人的首領(lǐng)。這里指宋軍射死的遼軍大將。
懾:恐懼的意思。
誓書:盟約,指宋遼雙方的和議。
《喜遷鶯·真宗幸澶淵》是宋代抗金將領(lǐng)李綱創(chuàng)作的一首詠史詞。此詞詠北宋澶淵之役。上片寫遼軍進(jìn)犯,朝臣無(wú)策,寇凖力排眾議,促成宋真宗御駕親征,挽救了危局;下片寫真宗統(tǒng)兵御敵,群情振奮,敵軍失利撤軍,議和訂盟,宋遼得以維持和平對(duì)峙狀態(tài)。全詞頌揚(yáng)力主抗戰(zhàn)的寇凖,極力描述宋師進(jìn)軍挫敵的強(qiáng)大聲威,借詠史針砭當(dāng)朝怯敵主降國(guó)策,張揚(yáng)主戰(zhàn)派志氣,對(duì)投降派唱出一曲激憤的反調(diào),表達(dá)了作者堅(jiān)持抗戰(zhàn)的愛國(guó)情懷。
這是李綱七首詠史詞之一,創(chuàng)作于南北宋之交。詞題為“真宗幸澶淵”,意在以本朝先帝故事,諷諫當(dāng)朝統(tǒng)治者。宋真宗景德元年(1004年)遼國(guó)侵略軍深入宋境,京師震動(dòng)。主和派力主遷都避敵??軆?dú)排眾議,力主真宗親征澶淵。結(jié)果打敗了遼軍,保住了疆土,宋遼議和,史稱澶淵之盟。作此詞時(shí),宋朝國(guó)難當(dāng)頭,隨時(shí)有覆滅的危險(xiǎn)。而無(wú)論是宋欽宗還是宋高宗,都以避敵為宗旨,多次棄京出逃。李綱屢次進(jìn)諫,舉澶淵舊事為例,企圖說(shuō)服朝廷以武力抗御金兵,終未見效。此詞對(duì)真宗朝的贊揚(yáng),無(wú)疑隱含著對(duì)當(dāng)朝統(tǒng)治者的批評(píng)。
本來(lái)澶淵之戰(zhàn),形勢(shì)對(duì)宋有利。由于真宗畏敵之心未除,而主和派王繼忠、畢士安和曹利用等洞悉真宗隱衷,力主和議。和議的結(jié)果是戰(zhàn)勝國(guó)北宋反而向戰(zhàn)敗國(guó)遼國(guó)每歲輸銀十萬(wàn)兩,絹二十萬(wàn)匹。不但勝利果實(shí)化為烏有,反把遼軍從戰(zhàn)場(chǎng)上沒有得到的財(cái)物拱手送遼,自愿居于屈辱地位。這真是歷史上的大笑話。本來(lái),當(dāng)遼使請(qǐng)和時(shí),寇凖不許。遼使堅(jiān)請(qǐng),寇凖要“邀使者稱臣,且獻(xiàn)幽州地”(《宋史·寇凖傳》)。真宗惟恐和議不成,主和派又誣蔑寇凖“幸兵以自取重”(《宋史·寇凖傳》)??軆坏靡?,勉強(qiáng)同意和議。這次和議的結(jié)果雖不夠理想,條件也不能令人完全滿意,但皇帝畢竟親征了,軍事上畢竟取得了一次勝利,阻止了遼軍攻勢(shì)向內(nèi)地推進(jìn),保住了京都,保住了中原,沒有喪失土地。寇凖應(yīng)該是有功的,但事后卻被投降勢(shì)力排擠,被貶往陜州。
處于南北宋之交的李綱,在他浮沉起伏的宦海生涯中,頗有與寇凖相似的遭遇。靖康元年(1126年),金兵圍汴京,欽宗表面上表示要親征,保衛(wèi)京城,實(shí)則內(nèi)懷恐懼。投降派宰相白時(shí)中和李邦彥等乘機(jī)勸欽宗棄城逃跑。當(dāng)時(shí)任尚書右丞的李綱卻振臂一呼,登城督戰(zhàn),擊敗金兵,保住了京城,立了大功。事后卻被罷免,削去兵權(quán),遠(yuǎn)謫揚(yáng)州。高宗時(shí)雖曾一度為相,積極準(zhǔn)備抗金,但僅七十五天,措施尚未及見成效,又被罷相貶斥。他雖有寇凖之才,但時(shí)勢(shì)不允許他成就類似寇凖的業(yè)績(jī),這時(shí)南宋的國(guó)勢(shì)已遠(yuǎn)不及真宗時(shí)期,而高宗的怯懦畏敵,卻超過(guò)了真宗。李綱所受投降派的排擠打擊,卻甚于寇凖?,F(xiàn)實(shí)使李綱明白:要想如澶淵之盟那樣用銀絹換取和平已經(jīng)不可能了。但由于李綱對(duì)國(guó)家對(duì)民族的高度熱愛,對(duì)侵略成性的驕虜無(wú)比痛恨,他在主觀感情上不愿意接受這個(gè)嚴(yán)酷的現(xiàn)實(shí)。因此,他作此詞贊揚(yáng)寇凖,激勵(lì)皇帝,是希望出現(xiàn)力挽狂瀾的忠臣,也是激勵(lì)當(dāng)朝皇帝。
澶淵之盟距李綱時(shí)期有一百多年,已成為歷史。但歷史往往有某些相似之處。宋欽宗時(shí)金國(guó)對(duì)大宋的侵略無(wú)異于當(dāng)年遼對(duì)宋的侵略,且又過(guò)之。李綱在詞中敘述史事,目的是以古喻今,對(duì)當(dāng)朝皇帝進(jìn)行諷喻:“前事不忘后事之師也。”他希望皇帝能從真宗幸澶淵的史實(shí)得到啟示,振作起來(lái),抗金衛(wèi)國(guó),不要一味怯懦逃跑。
首句“邊城寒早”。從邊境自然氣候的早寒,烘托戰(zhàn)爭(zhēng)威脅之嚴(yán)重。驕橫恣肆的胡虜,竟敢遠(yuǎn)來(lái)侵占中國(guó)甘美的泉水,豐茂的草原,“鐵馬嘶風(fēng),氈裘凌雪,坐使一方云擾”。敵人的鐵騎縱橫,他們披著氈裘,冒著大雪,使一方國(guó)土受到嚴(yán)重的騷擾。在強(qiáng)敵壓境的情況下,“廟堂折沖無(wú)策,欲幸坤維江表”。廟堂,指朝廷。折沖,指抗擊敵人。坤維,地的四角。江表,指長(zhǎng)江以南地區(qū)。宋真宗景德元年(1004年),遼兵大舉入侵,“急書一夕凡五至”,真宗驚慌失措,無(wú)計(jì)抗擊遼兵,召群臣商議對(duì)策。宰相寇凖力主真宗御駕親征,真宗感到很為難。參知政事江南人王欽若主張駕幸金陵;四川人陳堯叟主張駕幸成都。成都遠(yuǎn)離汴京,故說(shuō)“坤維”,即地角之意。不論南逃或西逃,都是主張放棄中原,包括汴京在內(nèi)。把遼兵在戰(zhàn)場(chǎng)上得不到的土地,拱手送出去。真宗問(wèn)寇凖:到底怎么辦?寇凖答道:“誰(shuí)為陛下畫此策者,罪可誅也。今陛下大駕親征,賊自當(dāng)遁去。奈何……欲幸楚蜀遠(yuǎn)地?所在人心崩潰,賊勢(shì)深入,天下可復(fù)保耶?”(《宋史·寇凖傳》)真宗不得已,勉強(qiáng)同意親征。真宗到澶淵南城,群臣畏敵,又請(qǐng)求圣駕就此駐扎,不再前進(jìn)。又是寇凖力排眾議,據(jù)理力爭(zhēng)。真宗乃渡澶淵河(即“徑渡大河清曉”),直達(dá)前軍。所以李綱滿懷熱情地寫道:“叱群議,賴寇公力挽,親行天討。”“親行天討”就是天子代表上天親自討伐有罪的人。此指抗擊遼軍。“鑾輅動(dòng),霓旌龍旆,遙指澶淵道。日照金戈,云隨黃傘,徑渡大河清曉。”對(duì)真宗親征澶淵,李綱在詞中極力夸張、鋪敘,熱情地、形象地描繪了天子御駕親征的儀仗之盛,威儀之大,恰與欽宗、高宗的畏縮逃跑構(gòu)成鮮明對(duì)比,一揚(yáng)一抑,從側(cè)面對(duì)當(dāng)朝皇帝作了委婉的批評(píng)。“六軍萬(wàn)姓呼舞,箭發(fā)狄酋難保。”皇帝親征,大大鼓舞了宋軍的士氣,大大振奮了民心,宋遼兩軍在澶州對(duì)峙,當(dāng)遼國(guó)統(tǒng)軍撻覽出來(lái)督戰(zhàn)時(shí),被宋軍用弩箭射死,挫敗遼軍。于是,“虜情懾,誓書來(lái),從此年年修好。”宋遼議和,互立誓書,訂立“澶淵之盟。”
作者對(duì)寇凖功績(jī)的贊揚(yáng),是希望能有像寇凖這樣的忠臣力挽狂瀾,也寄托著他的自勉和身世之感。他對(duì)真宗的歌頌,也是對(duì)當(dāng)朝皇帝的激勵(lì),因?yàn)樵{親征的真宗,比起一味逃跑的皇帝畢竟大不相同,結(jié)果也不一樣。
李綱 : 李綱(1083年-1140年2月5日),北宋末、南宋初抗金名臣,民族英雄。字伯紀(jì),號(hào)梁溪先生,祖籍福建邵武,祖父一代遷居江蘇無(wú)錫。李綱能詩(shī)文,寫有不少愛國(guó)篇章。亦能詞,其詠史之作,形...[詳細(xì)]