傳播國(guó)學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

昭君怨·金山送柳子玉

宋代 / 蘇軾
古詩原文
[挑錯(cuò)/完善]

昭君怨·金山送柳子玉

誰作桓伊三弄⑶,驚破綠窗幽夢(mèng)⑷?新月與愁煙,滿江天。

欲去又還不去⑸,明日落花飛絮。飛絮送行舟,水東流。

譯文翻譯
[請(qǐng)記住我們 國(guó)學(xué)夢(mèng) duncanbcholidayhome.com]

在夜深人靜的時(shí)候,遠(yuǎn)處傳來悠揚(yáng)的笛聲,不知是哪位吹笛者,將人從好夢(mèng)中驚醒。推開窗戶,只見江天茫茫,天上掛著一彎孤單的明月。

明日分別時(shí),送別的人當(dāng)站立江邊,久久不愿回去。多情的柳絮,像是明白他的心意,追逐行舟,代人送行。而滔滔江水,依舊東流入海。

注釋解釋

⑴昭君怨:詞牌名。又名“宴西園”“一痕沙”。全詞四十字,四換韻,兩仄兩平遞轉(zhuǎn),上下片同。

⑵金山:位于江蘇鎮(zhèn)江,宋時(shí)為長(zhǎng)江中島嶼,現(xiàn)已與長(zhǎng)江南岸相連。柳子玉:即柳瑾,字子玉,北宋書法家,蘇軾的親戚。

⑶桓伊三弄:桓伊,字叔夏,小字子野。東晉時(shí)音樂家,善吹笛,為江南第一。《世說新語·任誕》載:“王子猷(徽之)出都,尚在渚下。舊聞桓子野善吹笛,而不相識(shí)。遇桓于岸上過,王在船中,客有識(shí)之者云:‘是桓子野。’王便令人與相聞云:‘聞君善吹笛,試為我一奏。’桓時(shí)已貴顯,素聞王名,即便回,下車,踞胡床,為作三調(diào)。弄畢,便上車去,客主不交一言。”

⑷綠窗:罩有碧紗的窗子,詩詞中多指女子居室。

⑸欲去又還不去:欲去還留戀,終于不得不去。

創(chuàng)作背景

《昭君怨·金山送柳子玉》是宋代文學(xué)家蘇軾的詞作。此詞上片描寫送別情景,以景色作為笛聲的背景,情景交融地渲染出送別時(shí)的感傷氛圍;下片運(yùn)用疊句造境傳情,想象來日分別的情景,大大拓展了離情別緒的空間。全詞景色凄迷,離思纏綿,在結(jié)構(gòu)上從送別前夜寫起,將分手情景以想象方式寫出,構(gòu)思新穎,不落俗套。

這首詞作于宋神宗熙寧七年(1074年)二月,是作者為送別柳子玉(名瑾)而作。子玉是潤(rùn)州丹徒(今江蘇鎮(zhèn)江)人,其子仲遠(yuǎn)為蘇軾親堂妹婿,兩人既是姻親又是朋友。熙寧六年(1073年)十一月,蘇軾時(shí)任杭州通判,赴常州、潤(rùn)州一帶賑饑,恰好柳子玉赴舒州(今安徽安慶)之靈仙觀,二人便結(jié)伴同行。次年二月,蘇軾在金山(潤(rùn)州西北長(zhǎng)江中)送別柳子玉,并作此詞相贈(zèng)。

詩文賞析
[搜索 國(guó)學(xué)夢(mèng) 即可回訪本站]

《昭君怨·金山送柳子玉》上片前二句“誰作桓伊三弄,驚破綠窗幽夢(mèng)”,寫離別前的晚上,在夜深人靜的時(shí)候,不知是誰吹起了優(yōu)美的笛曲,將人從夢(mèng)中驚醒。從“驚破”一詞來看,對(duì)夢(mèng)被驚醒似有怨恨之意。夜聽名曲,本是賞心樂事,卻引起了怨恨;而一旦夢(mèng)醒,離愁就隨之襲來,可見是個(gè)好夢(mèng)。后二句“新月與愁煙,滿江天”描述了這樣的情景:推開窗戶,不知是要追尋那悠揚(yáng)的笛聲,還是要尋回夢(mèng)中的歡愉,只見江天茫茫,空蕩蕩的天上,掛著一彎孤單的新月,凄冷地望著人間。江天之際,迷迷蒙蒙、混混沌沌,那是被愁悶化作的煙霧塞滿了。

下片遙想“明日”分別的情景。“欲去又還不去”,道了千萬聲珍重,但遲遲沒有成行。二月春深,將是“落花飛絮”的時(shí)節(jié),景象凄迷,那時(shí)別情更使人黯然。“飛絮送行舟,水東流。”設(shè)想離別的人終于走了,船兒離開江岸漸漸西去。送別的人站立江邊,引頸遠(yuǎn)望,不愿離開,只有那多情的柳絮,像是明白人的心愿,追逐著行舟,代替人送行。而滔滔江水,全不理解人的心情,依舊東流入海。以“流水無情”反襯人之有情,有借“飛絮送行舟”表達(dá)人的深厚情意,結(jié)束全詞,分外含蓄雋永。詞所謂明日送行舟,未必即謂作此詞的第二日開船,須作稍微寬泛的理解。詩集送柳子玉詩稱“先生官罷乘風(fēng)去”之后,復(fù)數(shù)有游宴之事,子玉始成行,可參。

通觀全詞,沒有寫一句惜別的話,沒有強(qiáng)烈激切的抒情。將情感融入景物, 此詞上片寫送別情景,以景色作為笛聲的背景,情景交融地渲染出送別時(shí)的感傷氛圍。下片運(yùn)用疊句造境傳情,想象次日分別的情景,大大擴(kuò)展了離情別緒的空間。如此虛實(shí)結(jié)合,渲染出一種強(qiáng)烈的情感氛圍,使讀者受到極強(qiáng)的藝術(shù)感染這是本詞的藝術(shù)魅力所在。在眾多的景物之中,又挑出一二件,直接賦予它們生命,起到畫龍點(diǎn)睛的作用,使所有的自然物都生氣勃勃,整個(gè)藝術(shù)畫面都活躍起來,這是本詞的藝術(shù)特色。上片用“愁”寫煙,使新月也帶上了強(qiáng)烈的感情色彩;下片用“送”狀柳絮,使之與東去的流水對(duì)比而生情。而“愁煙”和“飛絮”在形態(tài)上又有共同之處,它們都是飄忽不定、迷迷蒙蒙的自然物;它們輕虛空靈,似乎毫無重量,不可捕捉,但又能無限擴(kuò)散,彌漫整個(gè)宇宙,用它們象征人世的漂泊不定,傳達(dá)出迷蒙悵惘、拂之不去的眷戀之情,那是再妙不過的了。但作者似乎是隨手占來,毫不費(fèi)力,只道眼前所見,顯得極其自然。這正是詞人的高超之處。

此詞上片寫送別情景,以景色作為笛聲的背景,情景交融地渲染出送別時(shí)的感傷氛圍;下片運(yùn)用疊句造境傳情,想象來日分別的情景,大大擴(kuò)展了離情別緒的空間。全詞虛實(shí)結(jié)合,渲染出一種強(qiáng)烈的情感氛圍,具有極強(qiáng)的藝術(shù)感染力。

作者介紹
[挑錯(cuò)/完善]

蘇軾 : 蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書畫家、美食家。字子瞻,號(hào)東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識(shí)淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋...[詳細(xì)]

蘇軾的名句
你可能喜歡
用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國(guó)學(xué)經(jīng)典推薦

昭君怨·金山送柳子玉古詩原文翻譯賞析-蘇軾

古詩國(guó)學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國(guó)學(xué)夢(mèng) 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)