傳播國(guó)學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

后廿九日復(fù)上宰相書

唐代 / 韓愈
古詩(shī)原文
[挑錯(cuò)/完善]

三月十六日,前鄉(xiāng)貢進(jìn)士韓愈,謹(jǐn)再拜言相公閣下。

愈聞周公之為輔相,其急于見賢也,方一食三吐其哺,方一沐三握其發(fā)。天下之賢才皆已舉用,奸邪讒佞欺負(fù)之徒皆已除去,四海皆已無(wú)虞,九夷八蠻之在荒服之外者皆已賓貢,天災(zāi)時(shí)變、昆蟲草木之妖皆已銷息,天下之所謂禮、樂、刑、政教化之具皆已修理,風(fēng)俗皆已敦厚,動(dòng)植之物、風(fēng)雨霜露之所沾被者皆已得宜,休征嘉瑞、麟鳳龜龍之屬皆已備至,而周公以圣人之才,憑叔父之親,其所輔理承化之功又盡章章如是。其所求進(jìn)見之士,豈復(fù)有賢于周公者哉?不惟不賢于周公而已,豈復(fù)有賢于時(shí)百執(zhí)事者哉?豈復(fù)有所計(jì)議、能補(bǔ)于周公之化者哉?然而周公求之如此其急,惟恐耳目有所不聞見,思慮有所未及,以負(fù)成王托周公之意,不得于天下之心。如周公之心,設(shè)使其時(shí)輔理承化之功未盡章章如是,而非圣人之才,而無(wú)叔父之親,則將不暇食與沐矣,豈特吐哺握發(fā)為勤而止哉?維其如是,故于今頌成王之德,而稱周公之功不衰。

今閣下為輔相亦近耳。天下之賢才豈盡舉用?奸邪讒佞欺負(fù)之徒豈盡除去?四海豈盡無(wú)虞?九夷、八蠻之在荒服之外者豈盡賓貢?天災(zāi)時(shí)變、昆蟲草木之妖豈盡銷息?天下之所謂禮、樂、刑、政教化之具豈盡修理?風(fēng)俗豈盡敦厚?動(dòng)植之物、風(fēng)雨霜露之所沾被者豈盡得宜?休征嘉瑞、麟鳳龜龍之屬豈盡備至?其所求進(jìn)見之士,雖不足以希望盛德,至比于百執(zhí)事,豈盡出其下哉?其所稱說,豈盡無(wú)所補(bǔ)哉?今雖不能如周公吐哺握發(fā),亦宜引而進(jìn)之,察其所以而去就之,不宜默默而已也。

愈之待命,四十馀日矣。書再上,而志不得通。足三及門,而閽人辭焉。惟其昏愚,不知逃遁,故復(fù)有周公之說焉。閣下其亦察之。古之士三月不仕則相吊,故出疆必載質(zhì)。然所以重于自進(jìn)者,以其于周不可則去之魯,于魯不可則去之齊,于齊不可則去之宋,之鄭,之秦,之楚也。今天下一君,四海一國(guó),舍乎此則夷狄矣,去父母之邦矣。故士之行道者,不得于朝,則山林而已矣。山林者,士之所獨(dú)善自養(yǎng),而不憂天下者之所能安也。如有憂天下之心,則不能矣。故愈每自進(jìn)而不知愧焉,書亟上,足數(shù)及門,而不知止焉。寧獨(dú)如此而已,惴惴焉惟,不得出大賢之門下是懼。亦惟少垂察焉。瀆冒威尊,惶恐無(wú)已。愈再拜。

譯文翻譯
[請(qǐng)記住我們 國(guó)學(xué)夢(mèng) www.duncanbcholidayhome.com]

三月十六日,前鄉(xiāng)貢進(jìn)士韓愈恭謹(jǐn)?shù)卦侔葸M(jìn)言給相公閣下: 韓愈聽說周公作宰輔時(shí),他是多么急于接見賢才啊,正當(dāng)吃一頓飯,卻三次吐出口中的食物出來(lái)迎賓;正當(dāng)洗一次頭發(fā),即三次握著頭發(fā)出來(lái)見客.這時(shí)候,天下的賢才都已經(jīng)提拔重用了,邪惡兇頑、圖謀不軌、諂媚逢迎、虛偽欺詐的一流壞人,都已經(jīng)清除;整個(gè)天下都已經(jīng)無(wú)須擔(dān)心;處在極邊遠(yuǎn)地方的許多蠻夷部族,都已經(jīng)歸順進(jìn)貢;天時(shí)的災(zāi)害變化,昆蟲草木的反?,F(xiàn)象,都已經(jīng)銷聲匿跡;國(guó)家的禮樂、刑政這些教化的制度都已建立;社會(huì)的風(fēng)俗都已淳厚樸實(shí);動(dòng)物、植物,凡屬風(fēng)雨霜露所浸潤(rùn)滋養(yǎng)的一切,都已各得其所;麟、鳳、龜、龍之類的美好吉祥的跡象,都已經(jīng)一一出現(xiàn)。而周公憑著圣人的才能,借助于成王叔父這樣至親的關(guān)系,他所輔佐治理奉承教化的功績(jī),又都這樣顯著,那些請(qǐng)求進(jìn)見的人,難道再有比周公更賢能的嗎?不只不會(huì)比周公賢能而已,難道再有比當(dāng)時(shí)的百官更賢能的嗎?哪里還能有什么計(jì)策、議論能夠?qū)χ芄慕袒兴a(bǔ)益呢?可是周公訪求他們是這樣的急切,只擔(dān)心自己的耳朵有什么聽不見、眼睛有什么看不到之處,自己的思索考慮有什么不周全之處,以致辜負(fù)成王托政給周公的深意,得不到天下人心。象周公這樣的用心,假使那時(shí)輔佐治理奉承教化的功績(jī)沒有那樣顯著,又不是圣人的大才,又沒有叔父的至親關(guān)系,那么周公將沒有時(shí)間去吃飯和洗頭了,難道只是止于辛勤地“吐哺握發(fā)”嗎?正因?yàn)樗挠眯哪軌蜻@樣,所以到現(xiàn)在,人們還念念不忘地歌頌成王的大德,稱贊周公的功績(jī)。

現(xiàn)在閣下作為宰相,身份與周公也相近了。天下的賢才,難道都已經(jīng)提拔重用了?邪惡兇頑、圖謀不軌、諂媚逢迎、虛偽欺詐的一流壞人,難道都已經(jīng)清除?整個(gè)天下都已經(jīng)無(wú)須擔(dān)心?處在極邊遠(yuǎn)地方的蠻夷部族,難道都已經(jīng)歸順進(jìn)貢?國(guó)家的禮樂、刑政這些教化的制度難道都已建立?動(dòng)物、植物,凡屬風(fēng)雨霜露所浸潤(rùn)滋養(yǎng)的一切,難道都已經(jīng)各得其所了?麟、鳳、龜、龍之類的美好吉祥的跡象,難道都已經(jīng)一一出現(xiàn)?那些請(qǐng)求進(jìn)見的人,雖則不能夠期待他有您那樣的大德,至于同您手下那些官吏相比,難道全都不如嗎?他們所提所說的意見,難道全都對(duì)政事毫無(wú)補(bǔ)益嗎?現(xiàn)在您卻使不能象周公那樣吐哺握發(fā),也總應(yīng)該引進(jìn)、接見他們,考察他們究竟如何而決定用誰(shuí)不用誰(shuí),不應(yīng)該默不作聲地了事啊!

韓愈等候回音已四十多天了。上了兩次書而心愿不能夠表達(dá),三次登門,卻被守門人攔住。只因?yàn)槲液坑揞B,不知道逃隱山林,所以又有上述關(guān)于周公的一番議論。希望閣下明察!古代的讀書人,只要有三個(gè)月不作官任職,相互之間就要慰問,所以他們只要走出本國(guó)疆界,車子上就一定載著準(zhǔn)備隨時(shí)進(jìn)見用的禮品。然而他們?yōu)槭裁从植豢陷p易自己主動(dòng)要求作官的原因,是因?yàn)樗麄冊(cè)谥懿槐蝗斡?,就可以離開到魯國(guó)去;在魯不被任用,就離開到齊國(guó)去;在齊國(guó)不被任用,就離開到宋國(guó)去,到鄭國(guó)去,到秦國(guó)去,到楚國(guó)去。現(xiàn)在天下只有一個(gè)君主,四海之內(nèi)統(tǒng)一為一個(gè)國(guó)家,舍棄這里,那就是夷狄了,就離開自己的父母之邦了。所以讀書人中間那些想實(shí)行自己主張的人,不被朝廷用,就只有入山林當(dāng)隱士了。隱居山林,只是讀書人中那些獨(dú)善其身、自己顧自己而不憂慮天下的才能安居,如果他有憂天下的心思,就不能了。因此韓愈每次自求進(jìn)見而不知羞愧,頻頻上書、多次上門而不知道止步啊。豈只如此而已,心里經(jīng)常惶恐不安,唯恐不能夠出在您這樣的大賢人門下,也望您稍加體察。冒犯了您的威嚴(yán),內(nèi)心惶恐不已。韓愈再拜。

注釋解釋

(1)哺:指口中所含的食物

(2)欺負(fù):欺詐違背。古今異義。

(3)虞:擔(dān)憂

(4)九夷八蠻:九、八為虛數(shù)。指蠻荒的各個(gè)部落

(5)賓:服從,歸順

(6)具:制度

(7)沾被:沾濕,滋潤(rùn)

(8)休征嘉瑞:休征、嘉瑞都是指吉兆

(9)叔父之親:指周公與成王的至親關(guān)系

(10)輔理承化:輔佐、治理、承繼、教化

(11)章章:顯著的樣子

(12)設(shè)使:設(shè)、使都是“假設(shè)”的意思

(13)特:只是

(14)維其:正因?yàn)?,現(xiàn)在通常寫做“唯其”

(15)出其下:比他們差

(16)引:牽引,引見

(17)進(jìn):使……進(jìn)

(18)去就:或去或就。去,使……離開,指不任用;就,就近,指任用

(19)待命:等待回音

(20)再:兩次

(21)通:通達(dá)

(22)閽(音昏)人:守門人

(23)質(zhì):通“贄”,禮物,信物

(24)去:離開(周)

(25)之:往……去

(26)亟:多次,屢次。此處讀音為qì

(27)惟:希望

(28)少:稍微

(29)垂:敬辭,用于別人(多是長(zhǎng)輩或上級(jí))對(duì)自己的行動(dòng),如~愛?!珣z?!?。

創(chuàng)作背景

《后廿九日復(fù)上宰相書》作于唐德宗貞元十一年(795)三月。同年正月、二月,韓愈先后作《上宰相書》、《后十九日復(fù)上宰相書》上呈時(shí)相求仕,結(jié)果時(shí)相不予理睬,于是韓愈便在第一封書信未得答復(fù)之后二十九天寫了這第三封《上宰相書》。第三次上書和前兩次上書一樣,都是杳無(wú)回音。

詩(shī)文賞析
[搜索 國(guó)學(xué)夢(mèng) 即可回訪本站]

韓愈三次上書宰相,都是為了求仕途,但是三次都未果,還使他得了個(gè)“躁進(jìn)”的名聲,這樣的經(jīng)歷對(duì)韓愈的求仕之心打擊極大,以至于對(duì)功名前途有一種失望感,而且放棄了年底到吏部正常銓選授官的機(jī)會(huì)。

《后廿九日復(fù)上宰相書》雖為三上宰相書之一,但由于它寫在二上宰相書未果之后,其寫法和風(fēng)格便與前二書大為不同。前兩封書信因?yàn)槌醮巫运],所以尚顯得冷靜理性,帶有投石問路性質(zhì),屢引經(jīng)文并反復(fù)闡述經(jīng)義說“長(zhǎng)育人材”、“教育英材”為宰相之責(zé),而“我”學(xué)統(tǒng)正而文才優(yōu)秀,正堪造就,宰相當(dāng)舉我用我。不應(yīng)以我“自進(jìn)”為非。或者是改為陳情以感之,即用一比喻極言自家窮餓之狀,大聲疾呼,望宰相發(fā)仁愛之心施以援手??傮w來(lái)說文風(fēng)紆曲道來(lái),風(fēng)格近于平和。

但是《后廿九日復(fù)上宰相書》是第三書,是韓愈在引經(jīng)以告、陳情以感都未奏效的情況下再次上書,當(dāng)然是怨憤多于希翼,故文中挾怒帶憤直擊之,對(duì)宰相責(zé)以大義,侃侃而言,無(wú)不氣壯辭直,突出表現(xiàn)了作者剛直不屈的天性。

當(dāng)然,韓愈在書中“直擊”宰相,并非使性亂道,而是高明地巧占地步,氣盛法立。一是借周公來(lái)說理,二是說宰相事。文章開篇就擺出周公禮賢的事實(shí),特以“周公”“輔相”“爭(zhēng)于見賢”作關(guān)鍵詞。一下子就樹起了全文“立說”的頂梁柱。下面的議論即以此為基點(diǎn)展開。然后用周公在天下大治之時(shí)尚且禮賢下士為比照,來(lái)指責(zé)宰相在天下并未大治時(shí)對(duì)“所求進(jìn)見之士”的默然不理,然后再用古今對(duì)比陳說自己何以“自進(jìn)而不知愧”的原因。周公為儒家圣人、輔相典范.韓愈借他說宰相對(duì)“所求進(jìn)見之士”不予“引而進(jìn)之”為非,自然有力。

在這個(gè)過程中,韓愈以周公之事和宰相所為反復(fù)對(duì)說,自然引出對(duì)宰相在“求士”方面“不作為”的指責(zé)。對(duì)說的好處是將兩種迥然不同的情況、行為擺在一起。構(gòu)成鮮明對(duì)比,使得孰是孰非一目了然。由于“立說”高占地步,出言便理直氣壯,許多想說但不便明說的話,就可以無(wú)所不言,文筆放得開,說得酣暢淋漓,以至不掩鋒芒,幾乎把一封求援信寫成了一篇聲討書。兩段文字皆用頓跌手法造成文勢(shì)的開合,而造句方式大體相同,這與作者獨(dú)特的修辭手法有關(guān)。細(xì)言之,則表現(xiàn)有三:

一、以周公之事和宰相所為反復(fù)對(duì)說,自然引出對(duì)宰相在“求士”方面“不作為”的指責(zé)。

對(duì)說的好處是將兩種迥然不同的情況、行為擺在一起,構(gòu)成鮮明對(duì)比,使得孰是孰非一目了然。韓愈言事抒懷常以對(duì)說手法行文,所作古文往往氣盛言激,不但說事透徹,而且說得帶勁,有一股撼動(dòng)人心的力量?!逗筘ゾ湃諒?fù)上宰相書》的主體部分,就是說周公事,說宰相事,正說反說,兩相對(duì)照,帶出作者無(wú)限感慨,也顯出文勢(shì)的崢嶸峭直。誠(chéng)如歸有光所言:“文章正說一段議論,復(fù)換數(shù)字,反說一段,與上相對(duì),作者但覺其精神,不覺其重疊,此文法之巧處。此篇是也?!保ā段恼轮改稀の募罚w氏所言,實(shí)已涉及此書行文如何對(duì)說的問題。所謂“復(fù)換數(shù)字”只是大而言之,具體講則應(yīng)顧及兩段議論文字結(jié)構(gòu)的特點(diǎn)。

二、對(duì)比作論,行文頓跌有致

兩段文字皆用頓跌手法造成文勢(shì)的開合,而造句方式大體相同。第一段說周公在天下大治時(shí)尚能禮賢下士,無(wú)論立意還是行文方式都對(duì)下段作對(duì)比議論有直接影響,故下筆不可茍且。作者考慮最多的,應(yīng)是如何為下段痛責(zé)宰相預(yù)作布置。文章開篇就擺出周公禮賢的事實(shí),樹起了全文“立說”的頂梁柱。很明顯,作者是懷著禮贊、向往和無(wú)限感慨的心態(tài)議論周公求賢之事的,故“筆鋒常帶感情”。對(duì)周公急于求賢的頌揚(yáng),并不直言其美,而是一再頓跌以凸顯其偉大。所謂頓跌,就是行文中先說諸相關(guān)事,每說一事,略作停頓,最后跌出結(jié)論般的斷。其妙處如江水奔流,因物受阻,暫為停流便使流速變快,由于不斷蓄勢(shì),一旦奪路下跌,便有驚天動(dòng)地的威力。文中“當(dāng)是時(shí)”、“而周公以圣人之才”和“其所求進(jìn)見之士”三小段即為三頓,著此三頓是為跌出周公急于求賢的偉大。這是第一段中大的頓跌。第一段行文還有小的頓跌,“不惟不賢于周公而已”以下四句即是,其中前三句實(shí)為三頓其詞,后一長(zhǎng)句對(duì)周公爭(zhēng)于求賢的稱美,是乘前三頓之勢(shì)“跌”出來(lái)的。

行文頓跌有致,很容易帶來(lái)文勢(shì)的開合,韓愈不僅利用了這一特點(diǎn),同時(shí)還用到其他手法。一是鋪陳議論,展開來(lái)說,不斷擴(kuò)展議論空間,使得文勢(shì)大開。一是陳說中,用相同的字構(gòu)成眾多的排比句,使得文章聲勢(shì)大增。試讀第一段中九用“皆已”、三用“豈復(fù)有……哉”的兩組排比句,我們就有事理奔湊,目不暇接、心不暇思和不斷被某種力量撞擊的感覺。作者選用的同一類字“皆已”、“豈復(fù)有……哉”,一從正面作完全肯定,一以反詰語(yǔ)氣作肯定,本身就帶有情感傾向,當(dāng)同有此類字眼的排比句出現(xiàn)在文中時(shí),就不但使得文勢(shì)大開,還會(huì)造成情感的傾瀉、文氣的激蕩。

第一段說理之妙還表現(xiàn)在另外兩個(gè)地方。一即由周公急于求賢的舉動(dòng)說到“周公之心”,特意說到假設(shè)周公“而非圣人之才,而無(wú)叔父之親”,他將更加努力求賢,“豈特吐哺捉發(fā)為勤而止哉”。這顯然是為下面指責(zé)宰相怠于求賢預(yù)作準(zhǔn)備,但卻借進(jìn)一步贊美周公的方式說出,來(lái)得巧妙、自然。二即本段文勢(shì)的開合,既有大開大合,又有小開小合,甚至在合中又有開合。但無(wú)論怎樣,有開必有合,故其文勢(shì)跌蕩,有抑揚(yáng)頓挫之美,而無(wú)剽而不留之弊。像“如周公之心”至“稱周公之功不衰”一小段,就屬于大合中的小開合。其中“維其如是”以前數(shù)句可謂文勢(shì)小開,后數(shù)句則為小合。

第二段說宰相事實(shí)際上言周公事反復(fù)對(duì)照。在敘說過程中,作者極盡鋪陳作論,多使用排比句和反詰句式。原本一個(gè)“豈盡”二字就帶有慨嘆意味。加上連用11個(gè)以“豈盡”構(gòu)成的句子一路追問到底,故第二段文字文氣勃郁,其勢(shì)則如連珠炮發(fā),顯出作者的激憤心情。作者將其“書亟上,足數(shù)及門而不知止”。都說成是為“憂天下之心”所迫,立論自高。而所謂“有憂天下之心”,實(shí)承上言“周公之心”而來(lái),說得在理,且語(yǔ)氣平和,接得自然,無(wú)刻意標(biāo)舉之嫌,用語(yǔ)不可謂不妙。文勢(shì)宕開,行文大開大合、大合中有小開合,直吐心中不平之氣。

三、高占地步,為“自進(jìn)而不知愧”辯解,借以重申求薦之意。

高占地步,主要是借周公立說。周公急于求賢偉大,賢者“自進(jìn)”自然可貴。書中第三段說“自進(jìn)”不愧,即循此思路作論,故意在求人,卻無(wú)卑諂之語(yǔ)。書中說“重于自進(jìn)”的理由有三,一即“古之士”云云,是說自己當(dāng)如“古之士”急于求仁;二即“以其于周不可”云云,是說今天“四海一國(guó)”,自己不可能像古人那樣環(huán)游列國(guó)以求仕;三即“山林者”云云,是說自己“有憂天下之心”,不能遁人山林。三條理由,當(dāng)以后者最為堂皇。作者將其“書亟上,足數(shù)及門而不知止”,都說成是為“憂天下之心”所迫,立論自高。而所謂“有憂天下之心”,實(shí)承上言“周公之心”而來(lái),說得在理,且語(yǔ)氣平和,接得自然,無(wú)刻意標(biāo)舉之嫌,用語(yǔ)不可謂不妙。

《后廿九日復(fù)上宰相書》還特別注意兩段之間的承接語(yǔ)句。比如第一、二段之間“今閣下為輔相亦近耳”。這句話說得簡(jiǎn)略,卻用意微妙。它不但能在兩段文字之間起轉(zhuǎn)折、過渡作用,還隱含作者對(duì)時(shí)相為官之時(shí)與周公相近而急于求賢遠(yuǎn)不如周公的不滿。還比如,句中“為輔相亦近耳”數(shù)字,余味曲包,簡(jiǎn)直無(wú)可取代。若將全句換為“今閣下如何”或“今閣下不然”,較韓愈用語(yǔ)之貼切、意味之深長(zhǎng),顯然都大打折扣。后人評(píng)述說此書出語(yǔ)氣盛言宜,正表現(xiàn)在這些地方。

在這篇文章里,韓愈用周公急于見賢而一食三吐哺一沐三握發(fā)的典故與當(dāng)時(shí)宰相對(duì)待人才的冷淡態(tài)度作對(duì)比,尖銳諷刺了權(quán)貴們不重視任用人才的做法。表達(dá)了韓愈對(duì)當(dāng)時(shí)不重視人才的社會(huì)現(xiàn)實(shí)的強(qiáng)烈憤慨,也表達(dá)了他為“兼濟(jì)天下”而要求得到任用的迫切心情。文章運(yùn)用對(duì)比、排比、反問的句式,形成了鮮明的對(duì)照。全文有感而發(fā),有的放矢,據(jù)理直言,言而無(wú)忌,情詞激烈。從周公“一飯三吐哺,一沐三握發(fā)”起筆,排比中有變化,整齊中見錯(cuò)落,頗能反映韓文“如長(zhǎng)江大河,渾浩流轉(zhuǎn)”的一貫風(fēng)格。

文章運(yùn)用對(duì)比、排比、反問的句式,形成了鮮明的對(duì)照。全文有感而發(fā),有的放矢,據(jù)理直言,言而無(wú)忌,情詞激烈。從周公“一飯三吐哺,一沐三握發(fā)”起筆,排比中有變化,整齊中見錯(cuò)落,頗能反映韓文“如長(zhǎng)江大河,渾浩流轉(zhuǎn)”的一貫風(fēng)格。

作者介紹
[挑錯(cuò)/完善]

韓愈 : 韓愈(768~824)字退之,唐代文學(xué)家、哲學(xué)家、思想家,河陽(yáng)(今河南省焦作孟州市)人,漢族。祖籍河北昌黎,世稱韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部。謚號(hào)“文”,又稱韓文公。他與柳...[詳細(xì)]

韓愈的名句
你可能喜歡
用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國(guó)學(xué)經(jīng)典推薦
國(guó)學(xué)經(jīng)典詩(shī)人初唐四杰四書五經(jīng)名賢集唐宋八大家唐詩(shī)三百首宋詞三百首寫景詩(shī)詠物詩(shī)邊塞詩(shī)中秋節(jié)抒情詩(shī)愛國(guó)詩(shī)離別詩(shī)送別詩(shī)思鄉(xiāng)詩(shī)思念詩(shī)勵(lì)志詩(shī)悼亡詩(shī)哲理詩(shī)愛情詩(shī)婉約詞惜時(shí)詩(shī)寫人詩(shī)贊美母親贊美老師古詩(shī)古詩(shī)十九首經(jīng)典詠流傳第五季小李杜中國(guó)詩(shī)詞大會(huì)第九季中華經(jīng)典誦讀大會(huì)四大名著易經(jīng)論語(yǔ)周易起名五行缺什么中國(guó)好詩(shī)歌中國(guó)考古大會(huì)英語(yǔ)作文典籍里的中國(guó)朗讀者第三季中華經(jīng)典誦讀大會(huì)詩(shī)畫中國(guó)十二生肖星座運(yùn)程黃道吉日陳經(jīng)邦 陳道復(fù) 樊須 原憲 謝鐸 朱松 鴻圖華構(gòu) 捏怪排科 蜂合豕突 河漢吾言 立地生根 唐詩(shī)三百首古詩(shī)詞鑒賞大全古詩(shī)三百首大全宋詞三百首先秦詩(shī)人立春古詩(shī)詞考題古詩(shī)十九首贈(zèng)汪倫 智子疑鄰 芙蓉樓送辛漸 舟夜書所見 陶侃惜谷 大道之行也 扣門無(wú)犬吠,欲去問西家。 應(yīng)是母慈重,使?fàn)柋蝗巍?/a> 八月長(zhǎng)江萬(wàn)里晴,千帆一道帶風(fēng)輕。 山徑之蹊間,介然用之而成路。為間不用,則茅 棲霞山裂;沂水陷穴,廣數(shù)畝。 君獨(dú)不見長(zhǎng)城下,死人骸骨相撐拄。

后廿九日復(fù)上宰相書古詩(shī)原文翻譯賞析-韓愈

古詩(shī)國(guó)學(xué)經(jīng)典詩(shī)詞名句成語(yǔ)詩(shī)人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國(guó)學(xué)夢(mèng) 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)