傳播國(guó)學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

臨江仙·點(diǎn)滴芭蕉心欲碎

清代 / 納蘭性德
古詩原文
[挑錯(cuò)/完善]

點(diǎn)滴芭蕉心欲碎,聲聲催憶當(dāng)初。欲眠還展舊時(shí)書。鴛鴦小字,猶記手生疏。

倦眼乍低緗帙亂,重看一半模糊。幽窗冷雨一燈孤。料應(yīng)情盡,還道有情無?

譯文翻譯
[請(qǐng)記住我們 國(guó)學(xué)夢(mèng) www.duncanbcholidayhome.com]

窗外,雨打芭蕉的點(diǎn)滴聲,使我記起了當(dāng)初的情景,讓我的心都快要碎了。臨睡前又翻檢舊時(shí)書信,看著那寫滿相思情意的書箋,便記起當(dāng)時(shí)她初學(xué)書寫還不熟練的模樣。

看著這些散亂的書冊(cè),不禁淚眼模糊。在這個(gè)冷冷的雨夜里,幽暗的窗前,我點(diǎn)著一盞孤燈。原以為情緣已盡,可誰又道得清究竟是有情還是無情呢?

注釋解釋

點(diǎn)滴芭蕉,雨打芭蕉:此謂夜雨喚起對(duì)于往事的思憶。

舊時(shí)書,檢閱舊時(shí)情書。

“鴛鴦”二句:追憶當(dāng)初書寫鴛鴦二字的情景。

緗帙(xiāng zhì),套在書上的淺黃色布套,此代指書卷。

幽窗:幽靜的窗戶。

創(chuàng)作背景

此詞寫于雨夜,懷念逝去的妻子。納蘭容若相知相守了三年的妻子突然離開了人世,從此天人兩隔。回想起當(dāng)時(shí)燈下教妻習(xí)字的情景,他淚滿衣襟,寫下此詞。夜雨淅瀝,敲打著院中的芭蕉,也一聲聲敲在他的心上。

詩文賞析
[搜索 國(guó)學(xué)夢(mèng) 即可回訪本站]

此首歌詞的中心意思是雨夜懷人。謂雨打芭蕉,點(diǎn)點(diǎn)滴滴都在心頭?;貞浲拢R睡之前,仍然翻檢舊時(shí)詩書。記得當(dāng)初,鴛鴦二字,原本熟悉,認(rèn)真寫起來,卻感到有點(diǎn)生疏。這是上片。點(diǎn)滴心欲碎,還展舊時(shí)書。為布景,謂散亂的卷冊(cè),倦眼重看,意識(shí)模糊一片。黑夜里,雨窗前,孤燈一盞,原以為情已盡,緣已了,可怎知,有情、無情、多情、薄情,到底還是不能講清楚。這是下片。

"鴛鴦小字,猶記手生疏。"化用明王次回《湘靈》:"戲仿曹娥把筆初,描花手法未生疏,沉吟欲作鴛鴦字,羞被郎窺不肯書。"容若化用此意,亦可能是此詩所勾的恩愛動(dòng)人的場(chǎng)面,一如當(dāng)年他手把手教盧氏臨帖的閨房雅趣??粗菍憹M相思情意的書箋,便記起當(dāng)時(shí)她書寫還不熟練的嬌憨情景。

舊時(shí)書一頁頁翻過,過去的歲月一寸寸在心頭回放。緗帙亂,似納蘭的碎心散落冷雨中,再看時(shí)已淚眼婆娑?!半僦瑴I,留人醉”,就讓眼前這一半清醒一半迷蒙交錯(cuò),夢(mèng)中或有那人相偎。

這一闋所描寫的,是日常生活情景。用詞也簡(jiǎn)凈,用"點(diǎn)滴芭蕉心欲碎"形容全詞的語風(fēng)再貼切不過。本來雨夜懷人,就是一件讓人傷感的事情。

芭蕉夜雨,孤燈幽窗,甚至是一些散亂的,翻過了以后還沒有及時(shí)整理的書箋。但就是這樣一幀一幀的畫面不依次序的閃現(xiàn),才會(huì)真實(shí)感人不是么?詞家說意,說境,說界,意見起落分迭,卻不得不贊成再高明的技巧都不及真切情感讓人感覺生動(dòng)辛辣。如果不投入情感,作品就無法生長(zhǎng)繁衍,文字亦再美只是美人臉上的"花黃",一拂就掉落在地了。

作者介紹
[挑錯(cuò)/完善]

納蘭性德 : 納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光采奪目的一席。他生活...[詳細(xì)]

納蘭性德的名句
你可能喜歡
用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國(guó)學(xué)經(jīng)典推薦

臨江仙·點(diǎn)滴芭蕉心欲碎古詩原文翻譯賞析-納蘭性德

古詩國(guó)學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國(guó)學(xué)夢(mèng) 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)