傳播國學經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

獄中贈鄒容

清代 / 章炳麟
古詩原文
[挑錯/完善]

鄒容吾小弟,被發(fā)下瀛州。

快剪刀除辮,干牛肉作餱。

英雄一入獄,天地亦悲秋。

臨命須摻手,乾坤只兩頭!

譯文翻譯
[請記住我們 國學夢 www.duncanbcholidayhome.com]

鄒容我的小兄弟,小小年紀走東洋。

快刀剪去豬尾巴,隨身牛肉當干糧。

英雄打進牢獄門,天地也為你悲傷。

臨死還要攙著手,生的偉大死榮光!

注釋解釋

鄒容:清朝末年四川巴縣人,字蔚旦,日本留學生,富于民族思想,力主革命排滿,著有《革命軍》一書,膾炙人口?;貒罄^續(xù)著文攻擊清朝政府,與章炳麟一起被捕,后在獄中病死,死時年才二十一歲?!、诒话l(fā)句:被,同披,披發(fā),說尚未束發(fā)成童,形容年紀小。瀛州,這里指日本。

快剪句:滿清統(tǒng)治中國后,強迫漢人都要和滿人一樣梳辮子,當時漢人稱之為“豚尾”;剪除辮子是表示獻身反清革命的決心,鄒容不但自己剪辮,還曾勇敢地剪去清政府派駐日本的留學生監(jiān)督的發(fā)辮。

餱:干糧。

悲秋:感秋氣而悲傷,屈原《楚辭·九辯》:“悲哉秋之為氣也”。

摻手:摻(念shan),執(zhí)手。

乾坤句:說兩顆頭顱,好比天地一樣大,含有“生的偉大,死的光榮”的意思。

詩文賞析
[搜索 國學夢 即可回訪本站]

清朝光緒廿九年,作者和鄒容一道在上海被捕。鄒容寫了一本《革命軍》,作者為他作序,另外還在報紙上寫了罵滿清皇帝的文章。作者以為他們這次入獄怕不能活著出來了,因而寫了這首詩送給鄒容,表示和他同患難,共生死。

作者介紹
[挑錯/完善]

章炳麟 : 章太炎,原名學乘,字枚叔,以紀念漢代辭賦家枚乘。后易名為炳麟。因反清意識濃厚,慕顧絳(顧炎武)的為人行事而改名為絳,號太炎。世人常稱之為“太炎先生”。早年又號“膏蘭室主人...[詳細]

章炳麟的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學經(jīng)典推薦

獄中贈鄒容古詩原文翻譯賞析-章炳麟

古詩國學經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關于本站免責聲明

Copyright ? 2016-2024 www.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學夢 版權所有

桂ICP備2021001830號