傳播國(guó)學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

若石之死

明代 / 劉基
古詩原文
[挑錯(cuò)/完善]

若石居冥山之陰,有虎恒窺其藩。若石帥家人晝夜警:日出而殷鉦,日入而舉輝,筑墻掘坎以守。卒歲虎不能有獲。一日,虎死,若石大喜,自以為虎死無毒己者矣。于是弛其憊,墻壞而不葺。無何,有貙聞其牛羊豕之聲而入食焉。若石不知其為貙也,斥之不走。貙人立而爪之?dāng)?。人曰:若石知其一而不知其二,其死也宜?/p>

譯文翻譯
[請(qǐng)記住我們 國(guó)學(xué)夢(mèng) www.duncanbcholidayhome.com]

若石隱居在冥山的山北,有老虎經(jīng)常蹲在他的籬笆外窺視。若石率領(lǐng)他的家人日夜警惕。日出的時(shí)候敲響金屬,日落的時(shí)候就點(diǎn)起篝火,筑墻、挖坑來防守。一年結(jié)束了,老虎不能有所捕獲。 一天老虎死了,若石很開心,自己認(rèn)為老虎死了就沒有對(duì)自己形成危害的動(dòng)物了。從此,他放松了警惕和防備,墻壞了不補(bǔ),籬笆壞了也不修。忽然有一天,有一只貙聽到他家的牛羊豬的聲音就進(jìn)去并吃它們。若石不知道它是貙, 趕它走,但貙并不離開;貙像人一樣站立起來用爪子抓死了他。有人說:若石只知道其中一個(gè)而不知道另一個(gè),他死了也活該。

注釋解釋

陰:山的北面。

恒:常常,經(jīng)常。

窺:窺視,偷看。

藩:籬笆。

帥:同“率”,率領(lǐng)。

警:警惕。

卒:終,完畢,結(jié)束。

歲:年 。

毒:危害。

弛:放松,放下 。

葺(qì):修補(bǔ)。

無何:不久。

貙(chū):一種體小兇猛的野獸。

豕(shǐ):豬。

斥:呵斥。

走:跑。

以:用 。

人立:像人一樣站立。

但:只。

宜:應(yīng)該,應(yīng)當(dāng)。

備:防備。

殷鉦:敲響金屬。

舉輝:點(diǎn)起篝火。

作者介紹
[挑錯(cuò)/完善]

劉基 : 劉基(1311年7月1日-1375年5月16日)字伯溫,謚曰文成,元末明初杰出的軍事謀略家、政治家、文學(xué)家和思想家,明朝開國(guó)元?jiǎng)祝瑵h族,浙江文成南田(原屬青田)人,故時(shí)人稱他劉青田,明洪...[詳細(xì)]

劉基的名句
你可能喜歡
用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國(guó)學(xué)經(jīng)典推薦

若石之死古詩原文翻譯-劉基

古詩國(guó)學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國(guó)學(xué)夢(mèng) 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)